"في إطار وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • au sein du Ministère
        
    • dans le cadre du Ministère
        
    • sous l'égide du Ministère
        
    • au Ministère de
        
    • qui relève du Ministère
        
    • relevant du Ministère
        
    • du Ministère de
        
    • au Ministère du
        
    • le Ministère de
        
    • par le Ministère
        
    • dans un ministère
        
    • au niveau du Ministère
        
    Cette structure a été créée au sein du Ministère des affaires sociales et de l'emploi en vertu du décret ministériel No 65 de 1997. UN أنشئ هذا القسم في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 لسنة 1997 ويتبع إدارة الطفولة ويختص بالآتي:
    Les DSEI sont chargés, au sein du Ministère de la santé, de fournir d'une manière générale, des services de santé aux populations autochtones à travers le pays. UN المناطق الصحية الخاصة بالسكان الأصليين مسؤولة، في إطار وزارة الصحة، عن ضمان تقديم الخدمات الصحية بصورة عامة للسكان الأصليين في جميع أنحاء البلاد.
    Un département de la politique familiale et de questions relatives à l'égalité entre les sexes fonctionne dans le cadre du Ministère du travail et de la protection sociale. UN وتعمل في إطار وزارة العمل والحماية الاجتماعية إدارة للسياسة المتعلقة بالأسرة ومسائل المساواة بين الجنسين.
    Également sous l'égide du Ministère de la justice, des conseils sur les droits de l'enfant et de l'adolescent et des conseils de surveillance ont été créés au niveau de l'État et de la municipalité. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    En 1991, un service spécial de la police a été créé au Ministère de l'intérieur pour combattre le crime organisé. UN وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة.
    La surveillance de la qualité des services revient à la Supervision nationale de la santé, qui relève du Ministère de la protection sociale, à Bogotá. UN مسؤولة عن رصد جودة الخدمات في إطار وزارة الرعاية الاجتماعية في بوغوتا.
    Dans la haute vallée, des fonctionnaires géorgiens ont donné des renseignements sur le déploiement de leurs forces de sécurité relevant du Ministère de l'intérieur. UN وفي منطقة وادي كودوري العليا، قدم مسؤولون جورجيون معلومات مفصلة عن نشر قواتهم الأمنية، في إطار وزارة الداخلية.
    C'est un organe administratif public mis en place au sein du Ministère des affaires intérieures de l'Ukraine et placé sous son autorité. UN وهذه الإدارة هيئة حكومية تابعة لإدارة الدولة تعمل في إطار وزارة الداخلية الأوكرانية وتحت سلطتها.
    En 1991, la Division des affaires féminines a été créée au sein du Ministère du développement communautaire, de la culture et des affaires féminines. UN وفي عام 1991، أُنشئت شعبة شؤون المرأة في إطار وزارة التنمية المجتمعية والثقافة وشؤون المرأة.
    Un nouveau service qui sera créé au sein du Ministère de l'intérieur aura pour unique responsabilité l'application et la coordination de la stratégie. UN وستشأ وحدة جديدة في إطار وزارة الداخلية تنحصر مسؤوليتها في تنفيذ الاستراتيجية وتنسيقها.
    Il peut s'agir par exemple de la mise en place, au sein du Ministère des mines, d'un département minier, d'un bureau de géologie et d'un bureau de l'environnement. UN وقد يشمل هذا، في إطار وزارة المناجم، مصلحة للثروة المعدنية، ومكتبا للمسح الجيولوجي، ومكتبا للبيئة.
    * La promotion de l'alphabétisation a démarré en Mauritanie à la suite de l'indépendance, en 1966, avec la création d'une direction de l'éducation des adultes au sein du Ministère de l'éducation nationale. UN بدأت جهود مكافحة الأمية في موريتانيا عقب استقلالها عام 1966 بإنشاء إدارة لتعليم الكبار في إطار وزارة التهذيب الوطني.
    Informations également sur la DINAGE en tant que mécanisme juridique institutionnel pour l'égalité des chances au sein du Ministère de l'intérieur. UN وكذلك تقديم معلومات عن الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بوصفها آلية مؤسسية قانونية لتكافؤ الفرص في إطار وزارة الداخلية.
    À l'heure actuelle, le mécanisme national fonctionne sous le nom de Bureau chargé des questions relatives aux femmes, dans le cadre du Ministère des affaires sociales et de la famille. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل الآلية الحكومية باسم مكتب قضايا المرأة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    Le Centre national d'information opère dans le cadre du Ministère de l'éducation et des sciences. UN ويعمل مركز المعلومات الوطني في إطار وزارة التعليم والعلوم.
    18. Une Direction a été établie dans le cadre du Ministère de la protection sociale pour s'occuper des affaires des femmes et des enfants. UN ١٨ - وقد أنشئ في إطار وزارة الضمان الاجتماعي مكتب لشؤون المرأة والطفل.
    Il y a 17 inspecteurs du travail qui contrôlent les entreprises sous l'égide du Ministère du travail et des transports. UN ويوجد 17 مفتش عمل في إطار وزارة العمل وإدارة النقل لمراقبة الصناعات.
    Il a d'abord servi à aider au fonctionnement des organisations relatives à la culture et au patrimoine, sous l'égide du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN وقد ساعدت هذه الميزانية بالدرجة الأولى في تشغيل مؤسسات الثقافة والتراث في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    L'Instruction prévoyait également la mise en place d'un groupe de travail au Ministère de la justice pour enquêter sur les irrégularités judiciaires. UN كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم.
    Au Kirghizistan, le projet a consisté en un partenariat avec le Centre de réforme agraire qui relève du Ministère de l'agriculture et de la gestion des eaux. UN ففي قيرغيزستان، أسس المشروع شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي في إطار وزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية.
    La gestion du projet a été transférée en 2007 à l'organisation Concertation contre les violences faites aux femmes, organisation nationale de coordination relevant du Ministère de la condition de la femme. UN انتقلت إدارة المشاريع في عام 2007 إلى مركز التنسيق الوطني لمكافحة أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وهي منظمة وطنية معنية بالتنسيق في إطار وزارة شؤون المرأة
    Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. UN وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني.
    La Commission de la condition de la femme intégrée au Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale existe toujours. UN وما زالت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة قائمة، في إطار وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي.
    La Commission pour la promotion des femmes dans le domaine des sciences constitue un organe expert collaborant avec le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports. Elle est composée de 14 membres. UN لجنة النهوض بالمرأة في ميدان العلوم هيئة من الخبراء تعمل في إطار وزارة التربية والعلوم والرياضة؛ وتتألف من 14 عضوا.
    La présente section dresse une liste des programmes en matière de santé sexuelle et procréative parrainés par le Ministère de la santé, à savoir : UN يشمل هذا القسم تحليلا للبرامج الموجودة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في إطار وزارة الصحة العامة، وهي:
    2.4.4 Unification des organes de police dans un ministère unique de la sécurité publique avec une structure de commandement et une structure hiérarchique uniques UN 2-4-4 توحيد وكالات الشرطة في إطار وزارة واحدة للأمن العام ذات هيكل واحد للقيادة وتقديم التقارير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus