"في إعادة التوطين" - Traduction Arabe en Français

    • à la réinstallation
        
    • de réinstallation
        
    • dans la réinstallation
        
    Son action porte sur les opérations de secours d'urgence, la sauvegarde des droits de l'homme, le développement après un conflit, l'aide à la réinstallation et les activités de sensibilisation. UN وهي تعرب عن هذا التعهد من خلال ما تبذله من جهود في الإغاثة في حالات الطوارئ وحماية حقوق الإنسان والتنمية بعد انتهاء النزاع والمساعدة في إعادة التوطين والدعوة.
    Enfin, un spécialiste hors classe des investigations a participé en tant que conseiller technique à un atelier sur les affaires d'escroquerie à la réinstallation organisé à Budapest. UN وأخيراً، حضر أحد كبار أخصائيي التحقيق بوصفه خبيراً حلقة عمل عن الغش في إعادة التوطين عُقدت في بودابست.
    Exploitation sexuelle et escroquerie à la réinstallation UN الاستغلال الجنسي والتزوير في إعادة التوطين
    Cette aide a apporté un précieux complément aux propres efforts de réinstallation du Kenya. UN وقالت إن تلك المساعدة قد وفّرت تكملة لا تقدر بثمن لجهود كينيا في إعادة التوطين.
    Par ailleurs, les autorités provinciales devraient jouer un rôle de premier plan dans les efforts de réinstallation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم حكومات المقاطعات بدور رائد في إعادة التوطين.
    33. Un certain nombre de délégations reconnaissent le rôle précieux joué par les organisations non gouvernementales (ONG) dans la réinstallation et encouragent le HCR à examiner une coopération plus étroite avec les ONG partenaires, notamment aux fins d'identification et d'aiguillage. UN 33- وسلّم عدد من الوفود بالدور القيّم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إعادة التوطين وشجعت هذه الوفود المفوضية على استكشاف سبل أوثق للتعاون مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية، خاصة لتحديد الحالات وإحالتها.
    Grâce à l'accord de paix, la communauté internationale a pu toutefois accroître son aide à la réinstallation et à la réintégration qui étaient essentielles à l'effort de reconstruction. UN بيد أنه أتاح اتفاق السلم أيضاً الفرصة للمجتمع الدولي لتقديم المساعدة في إعادة التوطين وإعادة الاندماج، وهما جانبان أساسيان في عملية إعادة التعمير.
    Les cas d'escroquerie à la réinstallation ou d'enregistrement frauduleux ainsi que d'exploitation sexuelle ont représenté 24 % du total. UN وتمثل فئات الغش في إعادة التوطين وفي تحديد صفة اللاجئ فضلاً عن الاستغلال الجنسي مجتمعة 24 في المائة من مجموع القضايا محل التحقيق.
    Si les pays d'accueil n'ont pas encore annoncé d'augmentation notable au niveau de leurs objectifs, des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne le nombre de pays participant à la réinstallation. UN ورغم أن بلدان إعادة التوطين لم تعلن بعد عن زيادات كبيرة في أهدافها، فقد أحرز تقدم في زيادة عدد البلدان المشاركة في إعادة التوطين.
    Elles portaient notamment sur des allégations graves faisant état d'exploitation et de violences sexuelles, de fraudes liées à la détermination du statut de réfugié ou à la réinstallation et de fraude financière. UN وقد شملت الحالات التي تم التحقيق فيها أثناء البعثات التحقيق في ادعاءات صارخة للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتحديد وضع اللاجئ و/أو الغش في إعادة التوطين والغش المالي.
    Des organisations non gouvernementales bien informées peuvent aider à obtenir un appui politique et à alerter l'opinion publique pour prévenir les expulsions forcées et elles peuvent aider à la réinstallation car leur rôle est souvent décisif dans ce processus. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المطّلِعة أن تساعد في الحصول على الدعم السياسي وفي تنبيه الرأي العام من أجل الردع عن عمليات اﻹخلاء القسري المخططة كما يمكن أن تساعد في إعادة التوطين ﻷن دورها في معظم اﻷحيان دور حاسم في عملية النقل إلى مكان جديد.
    Ces projets intitulés < < Coopération pratique à la réinstallation au sein de l'Union européenne > > et < < Etablissement de liens au niveau de la réinstallation dans l'Union européenne > > encourage la création de capacités et les approches harmonisées en matière de réinstallation. UN وهذان المشروعان المعنونان " التعاون العملي في مجال إعادة التوطين في الاتحاد الأوروبي " و " الربط في إعادة التوطين في الاتحاد الأوروبي " يعملان على تعزيز بناء القدرات والنُهج المنسقة لإعادة التوطين.
    Escroquerie à la réinstallation/irrégularités dans la détermination du statut de réfugié UN تزوير في إعادة التوطين/تحديد مركز للاجئ
    Établissent un < < droit à la réinstallation > > allant dans le même sens que le droit à un logement convenable pour les collectivités déplacées vivant dans des conditions défavorables (par. 16 et 52 à 56); UN إنشاء " حق في إعادة التوطين " بما يتسق والحق في السكن اللائق لفائدة المجتمعات المحلية النازحة التي تعيش في ظروف عسيرة (الفقرات 16 و25-56)؛
    Dans le < < Puntland > > , le Fonds pour la consolidation de la paix a financé à hauteur de 3 millions de dollars les efforts déployés pour professionnaliser la police et apaiser les tensions entre les communautés en contribuant à la réinstallation permanente des personnes déplacées. UN 41 - وقام صندوق بناء السلام في " أرض بونت " بتقديم 3 ملايين دولار لدعم الجهود الرامية إلى التأهيل المهني للشرطة وإلى معالجة التوترات المجتمعية عن طريق المساعدة في إعادة التوطين الدائمة للمشردين داخليا.
    Le HCR a mis en place une politique visant à préserver l'intégrité du programme de réinstallation et de ses activités en général en renforçant l'efficacité de sa réaction en cas de fraude à la réinstallation par des réfugiés. Cette politique doit avoir un effet dissuasif et préventif, et empêcher que les personnes ne pouvant prétendre à la réinstallation ne bénéficient de cette solution durable. UN وقد وضعت المفوضية سياسة للحفاظ على سلامة برنامج إعادة التوطين وعمليات المفوضية عموماً عن طريق تعزيز فعالية التصدي لأعمال الغش المتصلة بإعادة التوطين والمرتكبة من قبل اللاجئين() وتتوخى هذه السياسة إحداث أثر وقائي وردعي فيما يتصل بأعمال الغش، كما تتوخى ضمان عدم استفادة الأشخاص غير المؤهلين للاستفادة من هذا الحل المتمثل في إعادة التوطين.
    Le HCR a mis en place une politique visant à préserver l'intégrité du programme de réinstallation et de ses activités en général en renforçant l'efficacité de sa réaction en cas de fraude à la réinstallation par des réfugiés. Cette politique doit avoir un effet dissuasif et préventif, et empêcher que les personnes ne pouvant prétendre à la réinstallation ne bénéficient de cette solution durable. UN وقد وضعت المفوضية سياسة للحفاظ على سلامة برنامج إعادة التوطين وعمليات المفوضية عموماً عن طريق تعزيز فعالية التصدي لأعمال الغش المتصلة بإعادة التوطين والمرتكبة من قبل اللاجئين() وتتوخى هذه السياسة إحداث أثر وقائي وردعي فيما يتصل بأعمال الغش، كما تتوخى ضمان عدم استفادة الأشخاص غير المؤهلين للاستفادة من هذا الحل المتمثل في إعادة التوطين.
    Un programme de détachement de personnel sera encouragé, pour élargir la coopération entre le HCR et les ONG et gouvernements partenaires en matière de réinstallation, dans le cadre d'un accord général de projet conclu avec la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM). UN وسيجري وضع برنامج للاعارة لتوسيع نطاق التعاون بين المفوضية وشركائها من المنظمات غير الحكومية، والحكومات في إعادة التوطين بموجب اتفاق على مشروع جامع مع لجنة الهجرة الكاثوليكية الدولية.
    Lancée au début de l'année 2012, la stratégie régionale pour la réinstallation des réfugiés issus de la République démocratique du Congo a permis d'améliorer les perspectives de réinstallation au Burundi, au Rwanda, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN وتعززت فرص لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية في إعادة التوطين في بوروندي ورواندا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة بفضل الاستراتيجية الإقليمية التي بدأ تنفيذها في مطلع عام 2012.
    En 2012, le Gouvernement a fondé le Centre pour la paix au Myanmar afin de rationaliser les différentes initiatives de négociation avec les groupes ethniques et traiter les problèmes immédiats de reconstruction et de réinstallation des populations déplacées. UN فقد أنشأت الحكومة في عام 2012 مركز ميانمار للسلام بهدف تنسيق مختلف الجهود المبذولة للتفاوض مع المجموعات العرقية ومعالجة المشاكل الآنية المتمثلة في إعادة التوطين وإعادة التأهيل.
    Droit de réinstallation dans un pays tiers UN الحق في إعادة التوطين في بلد ثالث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus