La Thaïlande réaffirme également sa volonté d'apporter son aide à la réadaptation des survivants des mines terrestres et de la promouvoir. | UN | كما تود تايلاند إعادة تأكيد التزامها بالمساعدة في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وتعزيزها. |
Un certain nombre d'organisations, dont World Vision et Gulu Support the Children, contribuent à la réadaptation de ces enfants. | UN | ويقوم عدد من المنظمات، من بينهم الرؤية العالمية لدعم الأطفال، بتقديم المساعدة في إعادة تأهيل الأطفال الذين تم إنقاذهم. |
Les programmes lancés dans plusieurs pays ont montré que la réunification des familles jouait un rôle capital dans la réadaptation des enfants soldats. | UN | وأظهرت البرامج في عدة بلدان أن جمع شمل الأسر يعتبر عاملا رئيسيا في إعادة تأهيل الجنود الأطفال. |
Il serait également souhaitable qu'elle contribue à la remise en état de l'infrastructure de l'Afghanistan. | UN | وقد يستحسن أيضا أن تساعد هذه القوة في إعادة تأهيل الهياكل الأساسية لأفغانستان. |
Traditionnellement proche de l'Afghanistan, la Turquie contribue depuis de longues années au relèvement de ce pays. | UN | ولأن تركيا تقليديا صديق حميم لأفغانستان، فقد أسهمت لأعوام عديدة في إعادة تأهيل ذلك البلد. |
Nom du projet : Aide à la reconstruction du secteur | UN | اسم المشروع: المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات |
Nous plaidons en faveur d'efforts au niveau international pour aider à la réhabilitation et à la réintégration des personnes déplacées au Pakistan, qui s'imposent d'urgence. | UN | ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان. |
RUGMARK a pour objectif d'éliminer le travail des enfants dans ce secteur grâce à des campagnes de sensibilisation des consommateurs et d'aider à la réinsertion et à l'éducation des enfants n'ayant plus à travailler pour l'industrie du tapis. | UN | والغرض من هذه العلامة توسيع أسواق المنتجات التي لا يعمل فيها اﻷطفال، من خلال حملات زيادة وعي المستهلكين وبالمساعدة في إعادة تأهيل وتعليم اﻷطفال المسرحين من صناعة السجاد. |
Le HCR, le PNUD, l'UNICEF et l'OMS s'emploient actuellement à remettre en état et à équiper l'Institut de formation sanitaire d'Hargeisa. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تشترك معا في إعادة تأهيل معهد التدريب الصحي في هرغيسا وتزويده بالمعدات. |
L'orateur demande également si le Gouvernement uruguayen a l'intention de révoquer l'article 43 de la Constitution sur le rôle des femmes dans la réinsertion des jeunes délinquants, lequel article est, de son avis, un exemple de stéréotypes féminins. | UN | وسأل أيضا إذا كانت الحكومة تعتزم إلغاء المادة 43 من الدستور المتعلقة بدور المرأة في إعادة تأهيل الأحداث المنحرفين، ذلك أن هذا في رأيه مثال على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
Il engage la communauté internationale à apporter son soutien à la réadaptation des femmes réfugiées, des femmes déplacées et des femmes victimes de violence. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في إعادة تأهيل اللاجئات والمشردات وضحايا العنف من النساء. |
Le Groupe de travail convient que les programmes de réparation conçus en tenant compte d'une perspective de genre contribuent plus efficacement à la réadaptation des femmes. | UN | ويُقر الفريق العامل بأن برامج الجبر المستندة إلى منظور جنساني تساهم بفعالية أكبر في إعادة تأهيل المرأة. |
La Conférence mondiale a énoncé un certain nombre de mesures spécifiques à prendre pour prévenir la torture, punir les auteurs d'actes de torture et aider à la réadaptation des victimes. | UN | وبين المؤتمر العالمي عددا من الخطوات المحددة التي يجب اتخاذها لمنع أفعال التعذيب ومعاقبة مرتكبيها والمساعدة في إعادة تأهيل ضحاياها. |
Le centre de prothèses de l'armée a joué un rôle important dans la réadaptation des victimes de mines terrestres et d'engins explosifs improvisés. | UN | وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
c. En faisant jouer à la communauté un rôle actif dans la réadaptation des délinquants; | UN | ج - باعطاء المجتمع المحلي دورا إيجابيا في إعادة تأهيل المجرمين؛ |
L'assistance à la remise en état des infrastructures de transport existantes revêt une importance cruciale. | UN | إن المساعدة في إعادة تأهيل الهياكل الأساسية القائمة للنقل تمثل أمرا أساسيا. |
La participation de la diaspora érythréenne au relèvement et au développement de l'Érythrée répond justement au même objectif. | UN | ولم يُنظَر في هذه المناسبة لإسهام إريتريي المهجر في إعادة تأهيل إريتريا وتنميتها بطريقة مختلفة. |
21. Encourage le Gouvernement cambodgien à faire participer les organisations non gouvernementales cambodgiennes s'occupant des droits de l'homme au relèvement et à la reconstruction du Cambodge; | UN | ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على إشراك منظمات حقوق اﻹنسان الكمبودية غير الحكومية في إعادة تأهيل كمبوديا وتعميرها؛ |
Sri Lanka s'est enquise du rôle joué par les comités de conseil et de leur contribution à la réhabilitation et à la réforme de personnes condamnées pour des infractions liées au terrorisme. | UN | واستفسرت سري لانكا عن الدور الذي تؤديه مجالس الشورى وعن كيفية إسهامها في إعادة تأهيل وإصلاح الأشخاص المدانين في جرائم متصلة بالإرهاب. |
Les DSWO s'emploient très activement à intercepter les responsables et à contribuer à la réinsertion des victimes. | UN | ولا يزال موظفو الرعاية الاجتماعية في المناطق ناشطين بوجه خاص في اعتراض مرتكبي هذه الأفعال والمساعدة في إعادة تأهيل الضحايا. |
Le PNUD a continué à remettre en état les systèmes d'approvisionnement en eau des districts de Gali, Tkvarcheli et Ochamchira. | UN | 54 - واستمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعادة تأهيل شبكات الإمداد بالمياه في مقاطعات غالي، وتكفارشيلي وأوشامشيرا. |
Soutenir les campagnes de sensibilisation à la prévention du crime en accordant la priorité aux 169 postes de police les plus actifs, et accorder la priorité au rôle de la société dans la réinsertion des délinquants | UN | حملات للتوعية المستمرة لمنع الجريمة، وتحديد 169 منطقة ذات أولوية لمراكز الشرطة، وإعطاء أولوية الاهتمام لدور المجتمع في إعادة تأهيل المجرمين |
L'UNICEF considère sa participation à la rééducation des jeunes délinquants et à leur réinsertion social comme un aspect particulièrement important de son action. | UN | وتعتبر اليونيسيف أن مشاركتها في إعادة تأهيل الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع تشكل جانباَ من جوانب عملها يتسم بأهمية خاصة. |
- Une assistance sera fournie pour le recyclage des directeurs d'établissement d'enseignement primaire et secondaire iraquiens en organisant un cours de formation de formateurs spécialisés dans ce domaine; | UN | - المساهمة في إعادة تأهيل مديري المدارس الابتدائية والثانوية العراقية من خلال تنظيم دورة تدريبية لإعداد مدربين متخصصين في هذا المجال. |
Progrès en ce qui concerne la réadaptation des personnes touchées par la guerre et leur réinsertion dans les communautés d'accueil | UN | إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة |