"في إعادة تشكيل" - Traduction Arabe en Français

    • dans la restructuration
        
    • à restructurer
        
    • à la restructuration
        
    • de la restructuration
        
    • pour la restructuration
        
    • la restructuration de
        
    • la reconfiguration
        
    • dans la reconstitution
        
    • à remodeler
        
    • à reconstituer
        
    • en vue de sa réorganisation
        
    • dans sa tâche de restructuration
        
    Une certaine complaisance prévaut, à notre avis, en ce qui concerne les résultats obtenus dans la restructuration des relations économiques internationales. UN إننا نلمس شيئا من التهاون إزاء المنجزات المحققة في إعادة تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية.
    La Constitution provisoire aborde la problématique homme-femme dans son préambule et garantit une représentation inclusive et proportionnée des femmes dans la restructuration de l'Etat. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    Le FNUAP élabore actuellement un programme pour aider le Conseil à restructurer et à renforcer ses moyens d'action. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الآن بإعداد برنامج للمساعدة في إعادة تشكيل المجلس وبناء قدراته.
    Il faudra résoudre les graves problèmes qui subsistent si l'on veut que les objectifs qui ont présidé à la restructuration du Programme se réalisent. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة يتعين سدها من أجل الوفاء باﻷهداف التي جرى الاسترشاد بها في إعادة تشكيل البرنامج.
    Ils surveilleraient aussi le progrès de la restructuration des forces de police sierra-léonaises. UN ويقومون أيضا بعملية رصد التقدم المحرز في إعادة تشكيل قوة الشرطة في سيراليون.
    Il a également rencontré le Président du Nigéria afin d'étudier les possibilités d'aide, notamment pour la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA). UN كما التقى برئيس الدولة في نيجيريا لاستكشاف إمكانية الحصول على مساعدة من نيجيريا، وبخاصة في إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى.
    L'UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    L’UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du coordonnateur des secours d’urgence. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    L'UNICEF était un membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et a été partie prenante dans la restructuration du Bureau du coordonnateur des secours d'urgence. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Il a indiqué que tout nouveau retard dans la restructuration du Service serait préjudiciable à la Caisse. UN وقد أشار إلى أن أي مزيد من التأخير في إعادة تشكيل الدائرة سيكون له سريعا أثر سلبي على الصندوق.
    En raison de ces différences, le travail à temps partiel a joué un rôle essentiel dans la restructuration des salaires et des relations de travail ces dernières années, en particulier dans les pays développés. UN وكان للعمل غير المتفرغ، جزئيا بسبب هذه الاختلافات، دور هام في إعادة تشكيل هيكل العلاقة بين اﻷجر والعمالة في السنوات اﻷخيرة، خصوصا في البلدان المتقدمة النمو.
    4 ateliers destinés à aider le Gouvernement de transition à restructurer et réformer la Police nationale haïtienne et proposition de nouvelles règles de comportement professionnel UN عقد 4 حلقات عمل لدعم جهود الحكومة الانتقالية في إعادة تشكيل وإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية واقتراح قواعد اشتباك احترافية جديدة
    Je tiens à cet égard à rendre hommage à ceux des États Membres qui ont assuré à titre gratuit la prestation de services d'experts chargés d'aider à restructurer les forces de police bosniaque. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    La Division du développement aide les autorités locales à restructurer leurs forces de police par la réduction de leurs effectifs et la vérification du casier judiciaire de leurs membres. UN بينما تساعد شعبة التطوير السلطات المحلية في إعادة تشكيل قوات الشرطة التابعة لها من خلال تخفيض حجم موظفيها وفحص سجلاتهم اﻹجرامية.
    59. Le Royaume-Uni participe depuis 1990 à la restructuration de la fonction publique. UN ٥٩ - ومنذ عام ١٩٩٠، ما برحت المملكة المتحدة تساعد في إعادة تشكيل الخدمة العامة.
    La Conférence a également dégagé une position africaine commune en prévision de la cinquième Conférence générale de l'ONUDI, position qui a contribué à la restructuration de cette organisation et à la définition de ses objectifs et services prioritaires. UN وقام المؤتمر أيضا بإعداد الموقف الافريقي الموحد للمؤتمر العام الخامس لليونيدو، الذي ساهم في إعادة تشكيل اليونيدو وإعطاء أولوية ﻷهدافها وخدماتها.
    L'importance relative du secteur tertiaire comme source d'emplois nouveaux en République tchèque est peut-être un phénomène provisoire dû aux retards apportés à la restructuration des entreprises dans le secteur industriel. UN وقد تكون اﻷهمية النسبية للخدمات كمصدر للوظائف الجديدة في الحالة التشيكية سمة مؤقتة تظهر التأخيرات في إعادة تشكيل هيكل الشركات في القطاع الصناعي.
    Ces effectifs tiennent compte de la poursuite de la restructuration du Bureau de la gestion des ressources humaines en 1996. UN ويعكس مستوى الوظائف اﻹمعان في إعادة تشكيل هيئة مكتب إدارة الموارد البشرية في عام ٦٩٩١.
    La présente note offre plutôt des vues sur les mesures initiales à prendre pour la restructuration des trois secrétariats, pour examen par la Conférence des Parties. UN وبدلاً من ذلك، تقدم هذه المذكرة آراء لينظر فيها مؤتمر الأطراف بشأن الخطوات الأولية التي يلزم اتخاذها في إعادة تشكيل الأمانات الثلاث.
    Dans mon prochain rapport, je donnerai davantage de précisions sur l'état d'avancement de la reconfiguration des différentes composantes de la Mission. UN وسوف أقدم، في تقريري المقبل، مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز في إعادة تشكيل جميع عناصر البعثة.
    Le Libéria se réjouit des progrès accomplis dans la reconstitution de ses forces armées, y compris la formation de ses 2 000 membres, avec l'aide de nos partenaires de développement, en particulier les États-Unis d'Amérique. UN وليبريا سعيدة بالتقدم المحرز في إعادة تشكيل قواتها المسلحة، التي تشمل تدريب جيش قوامه 000 2 عنصر بمساعدة شركائنا في التنمية، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    Je pense sincèrement que nous pouvons tous parvenir à remodeler le Conseil et à le rendre plus représentatif, plus efficace et plus transparent. UN وأنا على يقين بأنه يمكننا النجاح في إعادة تشكيل المجلس وجعله أكثر تمثيلا وكفاءة وشفافية.
    Des effectifs de la police allemande continuent d'aider à reconstituer et à former la police de Kaboul à l'École de police afghane. UN وتواصل الشرطة الألمانية تقديم المساعدة في إعادة تشكيل شرطة مدينة كابل وتدريبها في أكاديمية الشرطة الأفغانية.
    :: Assistance technique au Ministère de la justice en vue de sa réorganisation (texte de loi y relatif et nouvel organigramme) et de la mise en place d'un service de planification stratégique et opérationnelle, d'un service de statistique et d'un service d'inspection judiciaire UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في إعادة تشكيل الوزارة من خلال إقرار قانون وخريطة تنظيمية وإنشاء وحدة وظيفية للتخطيط الاستراتيجي، ووحدة للإحصاءات، ووحدة للتفتيش القضائي
    Comme je l'ai noté dans mon rapport en date du 6 janvier 2004, l'Accord de Linas-Marcoussis demande à la communauté internationale d'appuyer et de conseiller le Gouvernement de réconciliation nationale dans sa tâche de restructuration des forces de sécurité ivoiriennes. UN 2 - حسب المشار إليه في تقريري المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2004، يطلب إلى المجتمع الدولي بموجب اتفاق لينا - ماركوسي أن يدعم حكومة المصالحة الوطنية ويقدم لها المشورة في إعادة تشكيل القوات الأمنية لكوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus