"في إعادة تعمير" - Traduction Arabe en Français

    • à la reconstruction
        
    • dans la reconstruction
        
    • sur la voie de la reconstruction
        
    • la reconstruction de
        
    • à reconstruire
        
    • dans le cadre de la reconstruction
        
    Le Brésil tire une grande fierté de la participation de troupes brésiliennes, par l'intermédiaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ), à la reconstruction du Mozambique. UN وتفخر البرازيل بمشاركة قواتها، عن طريق عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في إعادة تعمير موزامبيق.
    En même temps, la Chine est disposée à participer activement à la reconstruction des régions autonomes palestiniennes. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    L'Australie joue un rôle de premier plan dans la reconstruction du territoire par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres organisations, ainsi qu'au plan bilatéral. UN وتضطلع استراليا بدور كبير في إعادة تعمير الإقليم من خلال الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى وكذلك على نحو ثنائي.
    Ma délégation est convaincue que notre organisation et ses institutions spécialisées sont prêtes à jouer un rôle plus grand encore dans la reconstruction du monde. UN ونحن على ثقة من أن منظمتنا ووكالاتها المتخصصة يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في إعادة تعمير العالم.
    Soulignant à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Soulignant à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés, UN وإذ يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Nous travaillons actuellement avec d'autres pays pour contribuer à la reconstruction de l'Afghanistan. UN ونعمل الآن متعاونين مع البلدان الأخرى للإسهام في إعادة تعمير أفغانستان.
    Il a souligné qu'il était d'une importance primordiale que les pourparlers aboutissent à un résultat positif et a déclaré : " Il est grand temps d'agir de façon décisive pour rétablir la paix en Bosnie-Herzégovine et commencer à reconstruire l'ancienne Yougoslavie... UN وأكد على اﻷهمية الحاسمة للخروج بنتائج إيجابية من المحادثات وذكر أنه: " قد حان الوقت منذ زمن للعمل بحسم من أجل إحلال السلم في البوسنة والهرسك والبدء في إعادة تعمير يوغوسلافيا السابقة.
    90. Un orateur a appelé au renforcement de la coopération entre l'UNODC et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe dans le cadre de la reconstruction de l'Afghanistan, qui était une priorité en 2010. UN 90- ودعا أحد المتكلمين إلى زيادة تعزيز التعاون بين مكتب المخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لأن الإسهام في إعادة تعمير أفغانستان هو أولوية رئيسية مشتركة لعام 2010.
    Le Pakistan participe activement à la reconstruction de l'Afghanistan. UN وتشارك باكستان بنشاط أيضا في إعادة تعمير أفغانستان.
    En même temps, l'ONU ne doit pas perdre de vue le maintien de la paix à long terme en contribuant à la reconstruction des sociétés ravagées par la guerre. UN وفي الوقت ذاته، يجب ألا يغيب عن نظر اﻷمم المتحدة صون السلم على المدى البعيد عن طريق المساعدة في إعادة تعمير المجتمعات التي خربتها الحرب.
    Le Gouvernement chilien respectera son engagement de participer à la reconstruction d'Haïti, dans les formes convenues avec le gouvernement démocratique de ce pays, dès le rétablissement de l'ordre institutionnel. UN وستفي حكومة شيلي بالتزاماتها بالمشاركة في إعادة تعمير هايتي، على النحو الذي اتفق عليه مع الحكومة الديمقراطية لذلك البلد، وذلك فور إعادة النظام الدستوري.
    Par ailleurs, elle est disposée à prendre activement part à sa mise en oeuvre et à contribuer à la reconstruction et la stabilisation de la région et à sa rapide intégration dans les structures européennes. UN وفضلا عن ذلك، فهي على استعداد للاضطلاع بدور فعال في تنفيذه، ولﻹسهام في إعادة تعمير المنطقة واستقرارها وفي إدماجها الفوري في الهياكل اﻷوروبية.
    Les médias libanais jouent un rôle important dans la reconstruction du pays en apportant leur appui et en sensibilisant les Libanais aux problèmes liés à la remise sur pied des institutions et à l'accélération du développement politique et économique. UN وقال إن وسائط اﻹعلام لها دور هام تؤديه في إعادة تعمير البلد، وهي تدعم وتتفهم المهمة التي تواجه لبنان فيما يتعلق بإصلاح مؤسساته وبالتعجيل بخطى التنمية السياسية والاقتصادية فيه.
    La CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies se proposent de rester très actives dans la reconstruction du Libéria et d'aider à mobiliser un appui international à cette fin. UN وتعتزم الجماعة الاقتصادية واﻷمم المتحدة أن تواصلا اﻹسهام على نحو نشط في إعادة تعمير ليبريا والمساعدة في تعبئة الدعم الدولي لهذا الغرض.
    Les membres du Conseil se sont dit satisfaits de voir que le conflit prendrait bientôt fin et ils ont déclaré que l'ONU devait jouer un rôle prépondérant dans la reconstruction de la Libye au lendemain du conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الارتياح لنهاية النزاع الوشيكة وقالوا إن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في إعادة تعمير ليبيا بعد انتهاء النزاع.
    22. Souligne à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés; UN 22 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    22. Souligne à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés; UN 22 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    32. Souligne à cet égard qu'il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés; UN 32 - يشدد في هذا السياق على أهمية مواصلة التقدم في إعادة تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان، وذلك من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    Nous serons ravis de partager avec la Commission les résultats de notre propre expérience de la reconstruction de notre pays après les troubles internes qui l'avaient presque déchiré en 2000. UN وسنتبادل بكل سرور مع اللجنة خبراتنا في إعادة تعمير بلدنا بعد الاضطرابات الأهلية التي كادت تمزقه إربا في عام 2000.
    6. Demande aux États Membres d'apporter une assistance humanitaire propre à atténuer les souffrances de la population ainsi que d'aider le Gouvernement libanais à reconstruire le pays, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que l'ONU et les organisations apparentées prennent part à l'action menée en vue de répondre aux besoins humanitaires de la population civile; UN ٦ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تقدم مساعدة إنسانية للتخفيف من معاناة السكان، وأن تساعد حكومة لبنان في إعادة تعمير البلد، ويطلب الى اﻷمين العام أن يكفل قيام اﻷمم المتحدة ووكالاتها بدورها في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان المدنيين؛
    c) Axées de manière explicite sur les besoins des établissements humains dans le cadre de la reconstruction des pays victimes de catastrophes naturelles. UN (ج) وأن توجه اهتماماً محدداً لاحتياجات المستوطنات البشرية في إعادة تعمير البلدان التي تضررت من الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus