Le HautCommissariat a également participé à l'élaboration des rapports du Secrétaire général, ainsi qu'à celle d'autres rapports coordonnés par le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | كما ساهمت المفوضية في إعداد تقارير الأمين العام والتقارير الأخرى التي نسقها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. | UN | النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي. |
Elle voudra peut-être également prier le secrétariat de continuer à établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés à cet égard. | UN | ولعله يودُّ أيضا أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
En Géorgie, elle a lutté avec l'UNICEF contre la diminution de l'âge de la responsabilité pénale de 14 ans à 12 ans et contribué à l'élaboration de rapports parallèles à présenter au Comité des droits de l'enfant. | UN | وفي جورجيا، عملت المنظمة مع اليونيسيف ضد تخفيض سن المسؤولية الجنائية من 14 سنة إلى 12 سنة، وأسهمت في إعداد تقارير بديلة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Elle est curieuse de savoir si ces dernières ont également participé à la préparation des rapports et des réponses de la Jamaïque. | UN | وأفادت بأنها تود أن تعرف بدافع من الفضول ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في إعداد تقارير وردود جامايكا. |
ii) Aide technique à la Commission et au Comité consultatif pour l'établissement de leurs rapports respectifs; | UN | ' 2` تقديم المساعدة الفنية للجنة الخدمة المدنية الدولية وللجنة الاستشارية في إعداد تقارير كل منهما؛ |
Il a demandé une plus grande participation des missions permanentes auprès des Nations Unies à New York dans l'élaboration des rapports d'examen. | UN | وطالب بزيادة إشراك البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في إعداد تقارير الاستعراض. |
:: Appui à l'élaboration des rapports exigés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | :: تقديم المساعدة في إعداد تقارير المعاهدات بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La Division a en outre participé à l'élaboration des rapports annuels du Secrétaire général sur la Décennie. | UN | كما شاركت الشعبة في إعداد تقارير اﻷمين العام السنوية عن العقد. |
:: Appui à l'élaboration des rapports exigés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme : 7 rapports pendant la période considérée | UN | تقديم المساعدة في إعداد تقارير عن المعاهدات بموجب معاهدات حقوق الإنسان: ستصدر 7 تقارير خلال فترة الميزانية |
Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. | UN | كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
La CNUCED coopère étroitement avec la CEA, dans le cadre d'une équipe spéciale interinstitutions, à l'établissement des rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les progrès de la mise en oeuvre du programme. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد تعاوناً وثيقاً مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في إعداد تقارير اﻷمين العام الى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج في إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
Elle participera à l'établissement des rapports du Secrétaire général sur les aspects sociaux du NEPAD et s'emploiera à mettre en œuvre les résolutions découlant de ces rapports. | UN | وسوف تساهم من الناحية الموضوعية في إعداد تقارير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة وتسعى إلى تنفيذ القرارات الناشئة عن التقارير. |
Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. | UN | وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة. |
Le Comité est d'avis que cette procédure pourrait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés. | UN | وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة. |
Les assistants administratifs contribueraient également à l'élaboration de rapports sur l'état d'avancement de toutes les activités en cours et au suivi de questions intersectorielles constantes dont la coordination pourrait devoir être centralisée. | UN | كما سيقدم المساعدون الإداريون المساعدة في إعداد تقارير مرحلية عن جميع المهام المفتوحة، وفي متابعة المسائل الشاملة التي قد تحتاج إلى تنسيق مركزي. |
Les gouvernements et les organisations qui prennent part à la lutte contre le VIH doivent travailler ensemble à la préparation des rapports que les États présentent au Comité des droits de l'enfant. | UN | فعلى جميع الحكومات والمنظمات التي تضطلع بدور في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية أن تعمل معا بشكل وثيق في إعداد تقارير الدول اﻷطراف المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل. |
21. L'Islande a récemment augmenté son aide totale en faveur du développement et étudie actuellement l'aide qu'elle peut apporter aux pays pour l'établissement de leurs rapports et de leurs plans d'action nationaux fondés sur Action 21. | UN | ٢١ - وتذكر ايرلندا أنها ستنظر بعين العطف في طلبات الحصول على مساعدة في إعداد تقارير وطنية وخطط عمل وطنية خاصة بجدول أعمال القرن ٢١ في سياق زيادة بناء القدرات في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Il a demandé une plus grande participation des missions permanentes auprès des Nations Unies à New York dans l'élaboration des rapports d'examen. | UN | وطالب بزيادة إشراك البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في إعداد تقارير الاستعراض. |
Elle a contribué aux rapports gouvernementaux et parallèles au Comité pour l'élimination de la discrimination. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il faut aussi qu'elles fournissent une aide accrue aux États parties pour l'établissement des rapports sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | وينبغي أيضا للوكالات المتخصصة أن تقدم المزيد من المساعدة في إعداد تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. | UN | وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص. |
Les informations ainsi mises à la disposition des bureaux régionaux pour analyse servent à établir les rapports d'ensemble, ainsi qu'à préparer les visites périodiques de supervision des bureaux de pays et l'examen de la performance de ces derniers. | UN | ويُـستخدم التحليل الذي يجريه المكتب الإقليمي لهذه المعلومات في إعداد تقارير المؤسسة، فضلا عن الإسهامات في زيارات الرصد المنتظمة للمكاتب القطرية واستعراضات الأداء للمكاتب القطرية. |
Aucun rapport thématique n'a été établi car les ressources ont principalement été consacrées à aider les organisations de la société civile et le Gouvernement à élaborer des rapports aux fins de l'examen périodique universel. | UN | لم يتم إعداد أي تقارير مواضيعية نظرا لتركز الموارد على دعم منظمات المجتمع المدني والحكومة في إعداد تقارير الاستعراض الدوري الشامل |
Conscients des ressources limitées dont certains pays et grands groupes disposent pour établir des rapports écrits, certains participants ont proposé que des rapports oraux puissent être présentés au Forum dans le cadre des débats consacrés à l'échange d'informations. | UN | ومع إدراك القصور في قدرات بعض البلدان والمجموعات الرئيسية في إعداد تقارير مكتوبة، اقترح بعض المشاركين إمكانية تقديم تقارير شفوية إلى المنتدى كعنصر في جزئه المتعلق بتبادل المعلومات. |
8. Demande au Secrétaire général de veiller à ce que le budget soit conforme aux priorités établies par le Conseil et l'Assemblée, et en particulier à la nécessité d'élaborer un code d'exploitation, et de rendre disponibles tous les documents pertinents utilisés pour établir les rapports de la Commission des finances; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توافق الميزانية مع الأولويات التي يحددها المجلس والجمعية، ولا سيما الحاجة إلى وضع مدونة الاستغلال، وأن يعمل على إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة المستخدمة في إعداد تقارير اللجنة المالية؛ |
On collabore également à la rédaction des rapports clés du Secrétaire général, comme le présent rapport et le rapport à soumettre à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session sur les modalités d'un traitement plus efficace des vulnérabilités des PEID. | UN | كما يجري التعاون حاليا في إعداد تقارير رئيسية للأمين العام مثل هذا التقرير والتقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين بشأن كيفية معالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية بفعالية أكبر. |