"في إعداد مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • à l'élaboration de projets
        
    • de point de départ aux projets de
        
    • à l'élaboration des projets
        
    • à élaborer des projets
        
    • dans l'élaboration de projets
        
    • dans l'élaboration des projets
        
    • à établir des projets
        
    • à préparer des projets
        
    • à élaborer les projets
        
    • pour préparer des projets
        
    • la préparation des projets
        
    • et la préparation de projets
        
    La délégation de la République de Corée espère pouvoir travailler avec le Secrétariat à l'élaboration de projets conjoints pour l'initiative. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتمكن من العمل مع الأمانة في إعداد مشاريع مشتركة من أجل هذه المبادرة.
    Cette Sous-Commission a participé activement à l'élaboration de projets de loi sur l'égalité entre les sexes. UN وشاركت اللجنة الفرعية بنشاط في إعداد مشاريع قوانين تعبر عن قضايا الجنسين وتمارس نفوذا عليها.
    Elle a instamment prié les participants aux réunions régionales préparatoires d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du treizième Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action qui serviraient de point de départ aux projets de recommandation et de conclusion dont le Congrès serait saisi. UN وحثّت الجمعية المشاركين في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية على النظر في البنود المواضيعية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر وفي مواضيع حلقات العمل التي سوف تنظّم في إطاره، وتقديم توصيات ذات منحى عملي يستند إليها في إعداد مشاريع التوصيات والاستنتاجات لكي ينظر فيها المؤتمر.
    Elle a prié instamment les participants aux réunions préparatoires régionales d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du treizième Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action qui serviront de point de départ aux projets de recommandation et de conclusion dont le Congrès sera saisi. UN وحثَّت المشاركين في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية على دراسة البنود الموضوعية لجدول أعمال المؤتمر ومواضيع حلقات العمل التي ستُعقد في إطاره وعلى تقديم توصيات ذات منحى عملي يُستَند إليها في إعداد مشاريع التوصيات والاستنتاجات لكي ينظر فيها المؤتمر.
    À cet égard, le Comité se félicite de la création de la SousCommission parlementaire chargée des questions relatives aux mères et aux enfants qui prend part à l'élaboration des projets de loi touchant les enfants. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بإنشاء لجنة فرعية برلمانية معنية بشؤون الأم والطفل للمشاركة في إعداد مشاريع القوانين ذات الصلة بالطفل.
    Les ressources du fonds de diversification serviraient essentiellement à élaborer des projets de diversification à l'échelon national. UN والموارد الموفرة عن طريق مرفق التنويع سوف تستغل، أساسا، في إعداد مشاريع التنويع على الصعيد القطري.
    i) La planification de ses activités et de son programme pour la période correspondant au mandat de ses membres, en ayant à l'esprit qu'il serait souhaitable de progresser le plus possible dans l'élaboration de projets d'articles sur des sujets précis; UN ' ١ ' تخطيط أنشطتها وبرنامجها لفترة عضوية أعضائها، واضعة في الاعتبار استصواب تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم في إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمواضيع محددة؛
    5. Le chapitre IV présente les progrès réalisés dans l'élaboration des projets de cadres directifs pour les activités de plaidoyer mentionnés aux paragraphes 4 à 8 de la décision 8/COP.9. UN 5- ويعرض الفصل الرابع التقدم المحرز في إعداد مشاريع أطر سياسات الدعوة المنصوص عليها في الفقرات 4-8 من المقرر 8/م أ-9.
    - Participer à l'élaboration de projets de textes normatifs découlant de l'application des accords internationaux sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; UN المشاركة في إعداد مشاريع القوانين، وفي إبرام وتنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بمسائل منع إضفاء الصفة القانونية على الإيرادات ومنع تمويل الإرهاب؛
    Au plan régional, M. Perera a participé activement à l'élaboration de projets de textes et à la négociation de plusieurs instruments juridiques dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا:
    Elle a instamment prié les participants aux réunions préparatoires régionales d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du treizième Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action qui serviraient de point de départ aux projets de recommandation et de conclusion dont le Congrès serait saisi. UN وحثَّت المشاركين في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية على دراسة البنود الموضوعية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ومواضيع حلقات العمل التي ستُعقد في إطاره وعلى تقديم توصيات ذات منحى عملي يُستَند إليها في إعداد مشاريع التوصيات والاستنتاجات لكي ينظر فيها المؤتمر.
    12. Prie instamment les participants aux réunions préparatoires régionales d'examiner les questions de fond inscrites à l'ordre du jour et les thèmes des ateliers du treizième Congrès, et de formuler des recommandations axées sur l'action qui serviront de point de départ aux projets de recommandation et de conclusion dont le Congrès sera saisi; UN 12 - تحث المشاركين في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية على دراسة البنود الموضوعية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في إطاره وتقديم توصيات ذات منحى عملي يستند إليها في إعداد مشاريع التوصيات والاستنتاجات لكي ينظر فيها المؤتمر؛
    Ses compétences (participation à l'élaboration des projets de rapport à soumettre aux Nations Unies et aux organisations régionales); UN المساهمة في إعداد مشاريع التقارير التي تقدّم لهيئات ولجان الأمم المتحدة وكذلك إلى الهيئات والمؤسسات الإقليمية وإبداء الرأي في شأنها.
    Cette dernière participe notamment à l'élaboration des projets de lois élargissant le mandat des institutions qui s'occupent de la protection des droits des enfants. UN وتشارك اللجنة الفرعية على سبيل المثال في إعداد مشاريع قوانين تمنح المؤسسات التي تتناول مسألة حماية حقوق الأطفال ولاية أوسع.
    70. À sa 827e séance, le Conseil a décidé, après avoir entendu le Rapporteur, de simplifier les procédures d'approbation relatives à l'élaboration des projets de rapport du Conseil et de ses organes subsidiaires. UN ٧٠ - قرر المجلس، في جلسته ٧٢٨، في ضوء البيان الذي ألقاه المقرر، أن يبسط اجراءات الاجازة في إعداد مشاريع تقارير المجلس وهيئاته الفرعية.
    Certains petits États insulaires en développement ont commencé à élaborer des projets de loi sur la lutte contre la pollution marine en s'inspirant de cette législation type, et un pays l'a même promulguée. UN وشرعت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد مشاريع قوانينها الوطنية المعنية بالتلوث البحري على أساس التشريع النموذجي، وقد قام أحد البلدان بسن التشريع.
    i) La planification de ses activités et de son programme pour la période correspondant au mandat de ses membres, en ayant à l'esprit qu'il serait souhaitable de progresser le plus possible dans l'élaboration de projets d'articles sur des sujets précis; UN ' ١ ' تخطيط أنشطتها وبرنامجها لفترة عضوية أعضائها، واضعة في الاعتبار استصواب تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم في إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمواضيع محددة؛
    :: Prestation de conseils et d'un appui au Gouvernement dans l'élaboration des projets de loi et de décret nécessaires à l'application de la politique de sécurité nationale et du plan de développement du secteur de la sécurité et en vue de la création de mécanismes formels et informels destinés à permettre le contrôle des principales institutions de sécurité par les autorités civiles UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في إعداد مشاريع القوانين والمراسيم المقترحة القابلة للتطبيق لدعم تنفيذ السياسة الأمنية الوطنية وخطة تطوير قطاع الأمن والمتعلقة بإنشاء آليات رسمية وغير رسمية للرقابة المدنية في المؤسسات الأساسية لقطاع الأمن
    Le PNUD a aidé les équipes de pays des Nations Unies à établir des projets de stratégie de transition décrivant les activités d'appui des Nations Unies au relèvement et à la reconstruction, comme au Liban et au Pakistan. UN ويساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد مشاريع الاستراتيجيات الانتقالية التي تحدد ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لخطط الإنعاش والتعمير، كما يحدث في لبنان وباكستان.
    Il constitue l'essence même de la Commission dans sa mission consistant à préparer des projets de texte et à formuler et systématiser précisément les règles du droit international. UN وتشكل سيادة القانون جوهر عمل اللجنة في مهمتها المتمثلة في إعداد مشاريع مواد والانخراط في صياغة دقيقة لقواعد القانون الدولي وتنظيمها.
    Or, le Secrétariat ne pourra commencer à élaborer les projets de budget relatifs à ces cinq opérations pour 2005/06 que lorsque l'Assemblée générale aura achevé l'examen de leur budget à la session en cours. UN غير أن الأمانة العامة لن تستطيع البدء في إعداد مشاريع ميزانيات عملياتها الخمس للفترة 2005-2006 إلا بعد انتهاء الجمعية العامة من النظر في ميزانيات هذه العمليات في دورتها الحالية.
    Il a aussi été apporté un appui aux PMA africains pour préparer des projets de décisions ministérielles, qui ont été adoptés par les Ministres africains du commerce. UN وقُدم كذلك الدعم إلى أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا في إعداد مشاريع قرارات وزارية اعتمدها وزراء التجارة الأفارقة.
    Il a été souligné que la coopération avec les établissements universitaires pour la préparation des projets d'études se poursuivait et qu'elle avait également été étendue. UN وأُشير إلى أن التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في إعداد مشاريع الدراسات مستمر بل تم تمديده.
    viii) Analyses et notes d'information à l'usage des rapporteurs spéciaux et des organes créés par traité, ainsi que pour les activités de suivi et la préparation de projets de coopération technique; UN ' ٨ ' تحليلات ومذكرات معلومات أساسية: ليستخدمها المقررون الخاصون، والهيئات المنشأة بمعاهدات وعمليات المراقبة، ولتستخدم في إعداد مشاريع التعاون التقني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus