Rappelant la préoccupation exprimée dans la Déclaration de Bangkok devant l'expansion de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme, | UN | وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب، |
La Commission a donc consacré son débat thématique aux moyens de mettre en œuvre le plan de campagne énoncé dans la Déclaration de Bangkok afin de créer des synergies et galvaniser les alliances stratégiques aux fins de la lutte contre la criminalité. | UN | وبناء على ذلك، تركّزت المناقشة المواضيعية للجنة على السبل والوسائل الممكنة لوضع خريطة الطريق الواردة في إعلان بانكوك موضع النفاذ، من أجل إيجاد التضافر وتحفيز التحالفات الاستراتيجية لمكافحة الجريمة. |
Sa délégation prend note des résultats du onzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale et engage instamment la communauté internationale à prendre des mesures cohérentes pour mettre en oeuvre les recommandations contenues dans la Déclaration de Bangkok. | UN | وقال إن وفده يحيط علماً بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويحث المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير متناسقة لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان بانكوك. |
Elle approuve la recommandation de la Commission visant à créer un groupe d'experts intergouvernemental chargé d'étudier les modalités d'application des recommandations contenues dans la Déclaration de Bangkok. | UN | وتؤيد توصيات اللجنة التي ترمي إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين للنظر في وسائل تنفيذ التوصيات في إعلان بانكوك. |
Il était donc regrettable que la Déclaration de Bangkok n'en fît pas mention. | UN | وبالتالي فمن المؤسف أنه أُسقط سهواً في إعلان بانكوك. |
Un autre intervenant a souligné que ces règles et normes n'avaient qu'une valeur limitée si elles n'étaient pas mises en œuvre par les États Membres, comme cela avait été relevé dans la Déclaration de Bangkok. | UN | وشدّد متكلم آخر على أن المعايير والقواعد تكون ذات قيمة محدودة ما لم تنفّذها الدول الأعضاء، حسبما جرى التسليم بذلك في إعلان بانكوك. |
Considérant le soutien exprimé dans la Déclaration de Bangkok en faveur d'une démarche plus intégrée à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne la fourniture d'une assistance pour le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, comme contribution à l'instauration et au renforcement de l'État de droit, | UN | وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها، |
Considérant également l'attachement exprimé dans la Déclaration de Bangkok à la création et au maintien d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris en ce qui concerne le traitement humain de tous ceux qui se trouvent dans des maisons d'arrêt et des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables, | UN | وإذ يدرك أيضا ما أُعرب عنه من التزام في إعلان بانكوك بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية، |
Considérant le soutien exprimé dans la Déclaration de Bangkok en faveur d'une démarche plus intégrée à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne la fourniture d'une assistance pour le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, comme contribution à l'instauration et au renforcement de l'État de droit, | UN | وإذ يدرك ما أُعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة على بناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها، |
Considérant également l'attachement exprimé dans la Déclaration de Bangkok à la création et au maintien d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris en ce qui concerne le traitement humain de tous ceux qui se trouvent dans des maisons d'arrêt et des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables, | UN | وإذ يدرك أيضا ما أُعرب عنه من التزام في إعلان بانكوك بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية، |
65. La Commission a recommandé de convoquer un groupe intergouvernemental d'experts chargé d'examiner les moyens de mettre en œuvre les recommandations formulées dans la Déclaration de Bangkok. | UN | 65- وأوصت اللجنة بتنظيم اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي لكي يناقش السبل والوسائل الكفيلة بإعمال التوصيات الواردة في إعلان بانكوك. |
Considérant le soutien exprimé dans la Déclaration de Bangkok en faveur d'une démarche plus intégrée à l'échelle du système des Nations Unies en ce qui concerne la fourniture d'une assistance pour le renforcement des capacités en matière de prévention du crime et de justice pénale ainsi que de coopération dans les affaires pénales de caractère transnational, comme contribution à l'instauration et au renforcement de l'état de droit, | UN | وإذ يدرك ما أعرب عنه من تأييد في إعلان بانكوك لاتباع نهج أكثر تكاملا في إطار الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير المساعدة لبناء القدرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وفي التعاون في المسائل الجنائية ذات الطابع العابر للحدود، على سبيل الإسهام في ترسيخ سيادة القانون وتعزيزها، |
Considérant également l'attachement exprimé dans la Déclaration de Bangkok à la création et au maintien d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris en ce qui concerne le traitement humain de tous ceux qui se trouvent dans des maisons d'arrêt et des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables, | UN | وإذ يدرك أيضا ما أعرب عنه من التزام في إعلان بانكوك بإنشاء مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية وصونها، بما في ذلك معاملة جميع أولئك المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية، |
69. Le Gouvernement thaïlandais a proposé, pour faire avancer le débat, de convoquer un groupe intergouvernemental d'experts sur la base d'une représentation géographique équitable afin d'examiner le meilleur moyen de mettre en œuvre les recommandations énoncées dans la Déclaration de Bangkok et d'identifier les domaines prioritaires pour l'ONUDC. | UN | 69- واقترحت حكومة تايلند، كطريقة للمضي قُدماً، عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي، ذي تمثيل جغرافي عادل، لمناقشة أفضل السبل لتفعيل التوصيات الواردة في إعلان بانكوك ولتحديد المجالات ذات الأولوية للمكتب. |
Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts | UN | إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ونافع مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها نفس الأهداف والمقاصد، |
Elle salue le succès du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui s'est tenu à Bangkok en avril 2005, et espère que les États membres chercheront à mettre en œuvre les directives politiques énoncées dans la Déclaration de Bangkok. | UN | وهي ترحب بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في نيسان/ابريل 2005، وتأمل في أن تسعى الدول الأعضاء إلى تنفيذ ما يَرِد في إعلان بانكوك من توجيهات تتعلق بالسياسات العامة. |
Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, | UN | إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967، ولا سيما مواصلة التعاون الوثيق والنافع مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها نفس الأهداف والمقاصد، |
Les mandats pour les quatre prochaines années sont énoncés dans la " Déclaration de Bangkok : Pour un dialogue mondial et un engagement dynamique " et dans le " Plan d'action " adoptés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session en février 2000 (TD/387 et TD/386). | UN | وترد الولايات الرئيسية للسنوات الأربع المقبلة في " إعلان بانكوك: الحوار العالمي والمشاركة الدينامية " ، و " خطة العمل " اللذين اعتمدهما الأونكتاد في دورته العاشرة في شباط/فبراير 2000 (TD/386 و387). |
Les mandats pour les quatre prochaines années sont énoncés dans la " Déclaration de Bangkok : Pour un dialogue mondial et un engagement dynamique " et dans le " Plan d'action " adoptés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session en février 2000 (TD/387 et TD/386). | UN | وترد الولايات الرئيسية للسنوات الأربع المقبلة في " إعلان بانكوك: الحوار العالمي والمشاركة الدينامية " ، و " خطة العمل " اللذين اعتمدهما الأونكتاد في دورته العاشرة في شباط/فبراير 2000 (TD/386 و387). |
Il estime toutefois que ce vingt et unième considérant est une déformation de la référence, dans la Déclaration de Bangkok de 2005, à une meilleure coopération contre la criminalité < < dans un esprit de responsabilité commune et partagée > > . | UN | غير أنها تعتبر أن الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة تحريف للإشارة الواردة في إعلان بانكوك لعام 2005 إلى تحسين التعاون في مكافحة الجريمة " بروح من المسؤولية العامة والمشتركة " . |
Il était donc regrettable que la Déclaration de Bangkok n'en fît pas mention. | UN | وبالتالي فمن المؤسف أنه أُهمل سهواً في إعلان بانكوك. |
32. De nombreux représentants se sont félicités de ce que la lutte contre le terrorisme fasse partie des grands points de la Déclaration de Bangkok. | UN | 32- ورحب العديد من الممثلين بإدراج إجراءات مكافحة الإرهاب ضمن المسائل الرئيسية التي سُلِّط عليها الضوء في إعلان بانكوك. |