Il est important que nous ne considérions pas les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire simplement comme une fin en soi. | UN | ومن المهم ألا نعتبر الأهداف الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية مجرد غايات في حد ذاتها. |
La part du budget affectée à l'aide témoigne de notre engagement en faveur des valeurs et des principes énoncés dans la Déclaration du millénaire. | UN | وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Cela devrait être repris dans la Déclaration du sommet, et les acteurs du développement des Nations Unies devraient s'y conformer. | UN | وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه. |
L'importance de la bonne gouvernance, au niveau national, pour la promotion et la protection de tous les droits de l'homme a été reconnue et entérinée par la Commission des droits de l'homme ainsi que dans la Déclaration du Sommet du Millénaire. | UN | إن أهمية الحكم السديد على الصعيد الوطني لتشجيع وحماية جميع حقوق الإنسان حظيت باعتراف وإقرار لجنة حقوق الإنسان وكذلك في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Par ailleurs, ce projet a également été mentionné et approuvé dans la Déclaration du Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague, en mars 1995. | UN | ثم إن المبادرة ذكرت أيضا وأقرت في إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Prenant note des objectifs énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial de 2009 sur la sécurité alimentaire, qui réaffirme l'engagement d'éliminer la faim et la pauvreté, | UN | " وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان مؤتمر القمة العالمي لعام 2009 المعني بالأمن الغذائي، الذي يعيد تأكيد التعهد بالقضاء على الجوع والفقر، |
Nous devons affronter ces menaces si nous voulons réaliser la vision de prospérité mondiale et de sécurité collective exprimée dans la Déclaration du Millénaire il y a trois ans. | UN | ويجب علينا أن نواجه كل تلك التحديات مواجهة شاملة إذا ما كان لنا أن نحقق الرؤية الخاصة بالازدهار العالمي والأمن الجماعي الواردة قبل ثلاث سنوات في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
Lorsqu'ils se sont réunis ici, nos chefs d'État et de gouvernement ont proposé dans la Déclaration du Sommet du Millénaire de renforcer les conditions de santé de nos peuples, dans le cadre de nos nombreux autres objectifs de développement de nos pays. | UN | لقد اقترح رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمعون هنا، في إعلان مؤتمر قمة الألفية، بأن علينا أن نحسن الحالة الصحية لمواطنينا كأحد الأهداف لتحقيق المزيد من التنمية لشعوبنا. |
ii) Élaboration de lignes directrices concernant l'action à mener à l'échelle du système pour remédier aux grands problèmes énoncés dans la Déclaration du Millénaire, notamment par l'établissement et la mise à jour d'un inventaire des mesures prises par les organismes du système en vue d'atteindre les objectifs qui y sont énoncés; | UN | `2 ' وضع توجيهات على صعيد السياسات لإجراءات منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل العالمية البارزة الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية، بما في ذلك إنشاء وإدامة قائمة بالأعمال ذات الصلة بأهداف ومرامي إعلان مؤتمر قمة الألفية، التي يقوم النظام الموحد بها؛ |
Lors du Sommet du Sud du Groupe des 77, tenu à La Havane du 10 au 14 avril 2000, les pays en développement ont décidé d'inclure un texte sur l'élimination de ces mesures à la fois dans la Déclaration du Sommet du Sud et dans le programme d'action de La Havane. | UN | 5 - اتفقت البلدان النامية في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 المعقود في هافانا في كوبا، في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 على إدراج نص بشأن القضاء على هذا النوع من التدابير، سواء في إعلان مؤتمر قمة الجنوب أو في برنامج عمل هافانا. |
L'Union européenne déplore profondément qu'il n'ait pas été possible d'aboutir à un consensus pour inclure dans la Déclaration du Sommet les principes énoncés par le Président en exercice et les Coprésidents de la Conférence de Minsk en ce qui concerne le règlement du conflit dans le Haut-Karabakh. | UN | ويأسف الاتحاد اﻷوروبي أسفا عميقا إن لم يكن ممكنا تحقيق توافق في اﻵراء على إدراج المبادئ التي أوجزها الرئيس الحالي والرئيسان المناوبان لمؤتمر مينسك من أجل تسوية صراع ناغورني كاراباخ في إعلان مؤتمر قمة لشبونة. |
Réaffirmant également les Cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, adoptée à Rome le 16 novembre 2009, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام الواردة في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي الذي اعتمد في روما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Rappelant les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, adoptée le 16 novembre 2009, | UN | وإذ يشير إلى مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام التي وردت في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Rappelant les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, adoptée le 16 novembre 2009, | UN | وإذ يشير إلى مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام التي وردت في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Réaffirmant également les Cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, adoptée à Rome le 16 novembre 2009, | UN | " وإذ تعيد أيضا تأكيد مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام الواردة في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي الذي اعتمد في روما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Rappelant les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, adoptée le 16 novembre 2009, | UN | وإذ يشير إلى مبادئ روما الخمسة من أجل أمن غذائي عالمي مستدام، التي وردت في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |
Pour ce qui est de la proposition qui figure dans la Déclaration du Millénaire concernant la convocation d'une conférence internationale chargée de définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, les consultations avec les États Membres ont révélé que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures intérimaires conduisant à la convocation d'une telle conférence. | UN | وفي ما يتعلق بالاقتراح الوارد في إعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة بشأن الألفية بشأن عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على المخاطر النووية، أظهرت المشاورات مع الدول الأعضاء أن الأوان لم يحن بعد للنظر في اتخاذ تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر كهذا. |
Ma délégation est d'avis que les TIC ne devraient pas marginaliser encore plus les pays mais devrait profiter à tous et contribuer sensiblement aux buts et objectifs du développement international qui sont notamment énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ويرى وفد بلدي أن تلك التكنولوجيات ينبغي ألا يترتب عليها المزيد من التهميش للبلدان، ولكن ينبغي أن تفيد الجميع وأن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف التنمية الدولية المنصوص عليها، في جملة أمور، في إعلان مؤتمر قمة الألفية. |
M. Diallo (Guinée) : dans la Déclaration du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde entier se sont solennellement engagés en faveur de la lutte contre la propagation du VIH/sida. | UN | السيد ديالو (غينيا) (تكلم بالفرنسية): في إعلان مؤتمر قمة الألفية، التزم القادة من جميع أنحاء العالم التزاما رسميا بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Réaffirmant les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, adoptée le 16 novembre 2009, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبادئ روما الخمسة المتعلِّقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام، الواردة في إعلان مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، المعتمد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، |