"في إقامة دولته المستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • de créer un État indépendant
        
    • à un État indépendant
        
    • d'établir un État indépendant
        
    • à créer son propre État indépendant
        
    • à créer un État indépendant
        
    • à créer son État indépendant
        
    • à créer l'État indépendant
        
    • à établir un État indépendant
        
    • à un État souverain et indépendant
        
    Ils ont réaffirmé qu’ils appuyaient la lutte du peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables, notamment le droit de créer un État indépendant sur son territoire national, y compris Jérusalem. UN كما أكدوا من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهوده ﻹعمال حقوقه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، بما فيه القدس.
    Ils ont également réaffirmé qu'ils appuyaient la lutte du peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables, y compris le droit de créer un État indépendant sur son territoire national, y compris Jérusalem. UN كما أكدوا من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهود ﻹعمال حقوقــه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابـه الوطني، بما فيه القدس.
    Plus de 50 années de massacres, de déplacements et de destruction des infrastructures n'ont pas découragé le valeureux peuple palestinien d'exiger ses droits légitimes, notamment le droit de créer un État indépendant avec Jérusalem pour capitale. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم تثن الشعب الفلسطيني الأبي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Nous devons aussi continuer d'appuyer la reconnaissance du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris le droit à un État indépendant. UN وعلينا بالقدر نفسه أن نواصل الدعوة إلى الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة.
    Une fois de plus, nous tenons à réitérer notre solidarité et notre appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, en particulier son droit politique d'établir un État indépendant, avec pour capitale Jérusalem-Est. UN وهي مناسبة هامة لتجديد تضامننا مع القضية الفلسطينية ودعمنا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وأبرزها حقوقه السياسية في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشرقية.
    — Le retrait total d'Israël de la Cisjordanie et de Jérusalem et le rétablissement du peuple palestinien dans ses droits légitimes, notamment son droit à créer son propre État indépendant sur son territoire national; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Pour terminer, nous appelons la communauté internationale à appuyer les efforts de paix au Moyen-Orient. La paix ne sera possible que si l'on reconnaît les droits légitimes du peuple palestinien à créer un État indépendant et à vivre en paix dans un État souverain internationalement reconnu. UN وفي الختام، إننا ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود السلام في الشرق الأوسط وهو أمر لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني المشروع في إقامة دولته المستقلة والعيش بسلام في دولة ذات سيادة معترف بها دوليا.
    La Tunisie, qui voit avec alarme la situation se détériorer dans le territoire palestinien occupé, est résolument convaincue que la cause palestinienne est juste. C'est pourquoi nous continuerons d'aider de notre mieux le peuple palestinien à retrouver ses droits légitimes, notamment celui de créer un État indépendant sur sa terre nationale, avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN إن تونس التي تابعت بقلق شديد تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وانطلاقا من إيمانها الثابت بعدالة القضية الفلسطينية، لتؤكد أنها ستظل سندا ثابتا للشعب الفلسطيني من أجل استعادة جميع حقوقه المشروعة بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس الشريف.
    L'Assemblée générale a adopté depuis 1949 un grand nombre de résolutions sur la question de la Palestine, concernant notamment le droit des Palestiniens à l'autodétermination, et elle est allée plus loin récemment en reliant ce droit au droit du peuple palestinien de créer un État indépendant. UN وقد اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1949 عدداً كبيراً من القرارات بشأن قضية فلسطين، تتعلق أساساً بحق الفلسطينيين في تقرير المصير، وذهبت مؤخراً إلى أبعد من ذلك بربط هذا الحق بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة.
    Le 1er décembre 2006, l'Assemblée générale a adopté la résolution 61/25, dans laquelle elle a souligné la nécessité de < < réaliser les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant > > (voir aussi la résolution 61/152 du 19 décembre 2006). UN وفي 1 كانون الأول/ ديسمبر 2006، اعتمدت الجمعية العامة القرار 61/25 الذي شددت فيه على ضرورة " إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة " (انظر أيضا القرار 61/152 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006).
    La résolution souligne la nécessité d'assurer : a) le retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; et b) la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant. UN والقرار يشدد على ضرورة (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛ و (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة.
    Pour ce qui est du conflit au Moyen-Orient, je crois que la communauté internationale doit continuer à appuyer les droits sacrés et inaliénables du peuple palestinien à un État indépendant. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، أعتقد أن على المجتمع الدولي أن يواصل دعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف والمقدس في إقامة دولته المستقلة.
    L'Algérie croit que la solution du problème du Moyen-Orient et de la question de Palestine, qui est au centre de ce problème, réside dans la reconnaissance des droits nationaux et légitimes du peuple palestinien, et principalement son droit à un État indépendant sur son territoire, avec pour capitale Al-Qods Al-Charif. UN إن الجزائر تــؤمن بــأن الحل الوحيد لمشكلة الشرق اﻷوسط، وجوهرها اﻷساســي المتمثل في قضية فلســطين، يــكمن فــي إقـــرار حقــوق الشعب الفلسطيني الوطنية والمشروعة، وعلى رأســها حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    L'Iraq continuera à défendre les droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit d'établir un État indépendant sur le territoire palestinien, ayant Jérusalem pour capitale. UN وقال إن العراق يؤكد موقف العراق الثابت في تأييده ودعمه لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وحقه في إقامة دولته المستقلة على الأرض الفلسطينيىة، وعاصمتها القدس.
    Il souligne également les droits inaliénables du peuple palestinien, notamment son droit au retour, son droit à l'autodétermination et son droit d'établir un État indépendant sur son territoire. UN ويؤكد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، التي كما نعرف جميعا تتضمن حقه في العودة وحقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة فوق كامل ترابه.
    La responsabilité des Nations Unies à l'égard du peuple palestinien demeurera aussi longtemps qu'il ne sera pas trouvé de solution juste et durable au cas de ce peuple et qui puisse lui garantir son droit à créer son propre État indépendant avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN إن مسؤولية اﻷمم المتحدة تبقى قائمة تجاه الشعب الفلسطيني ما دامت قضيته دون حل عادل ونهائي، يضمن للشعب الفلسطيني حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats arabes unis réaffirment leur solidarité avec le peuple palestinien et leur appui pour leur juste combat en vue de réaliser leur aspiration légitime à créer un État indépendant, à l'instar de tous les autres peuples du monde. UN وفي مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا دعمها ومساندتها المتواصلة للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة أسوة بكافة شعوب العالم.
    Le Royaume de Bahreïn réitère son appui plein et entier au peuple palestinien dans sa lutte pour exercer ses droits politiques légitimes, notamment le droit à créer son État indépendant avec pour capitale la ville sainte de Jérusalem. UN إن مملكة البحرين تؤكد التزامها الكامل بدعم حق الشعب الفلسطيني في نيل حقوقه السياسية المشروعة كاملة بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    À cet égard, nous réaffirmons le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris son droit à créer l'État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est comme capitale. UN وفي هذا المجال، نؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Chaque année, le 29 novembre, l'ONU commémore la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. À cette occasion, la communauté internationale rappelle les droits inaliénables et les aspirations du peuple palestinien à établir un État indépendant et viable, ayant pour capitale Jérusalem-Est, sur le territoire occupé par Israël depuis 1967. UN في 29 تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة، تحتفل الأمم المتحدة باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وهي مناسبة نستحضر فيها التزام الأسرة الدولية بتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه وتطلعاته في إقامة دولته المستقلة القابلة للحياة على الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Plus d'un demi-siècle s'est écoulé depuis l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution accordant au peuple palestinien le droit à un État souverain et indépendant. UN لقد مر أكثر من نصف قرن على اتخاذ الجمعية العامة للقرار الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في إقامة دولته المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus