Le Gouvernement britannique tient à permettra à chaque territoire de gérer ses propres affaires dans toute la mesure du possible, mais quand l'évolution de la situation dans un territoire soulève des inquiétudes ou si un territoire ne respecte pas ses obligations internationales, le Royaume-Uni n'hésitera pas à soulever la question avec le Gouvernement du territoire et interviendra en tant que de besoin. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما يعجز إقليم ما عن الوفاء بالتزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
5. L’État doit mener une enquête rapide et impartiale ou veiller à ce qu’une procédure d’instruction soit engagée lorsqu’il existe des raisons de croire qu’une violation des droits de l’homme et des libertés fondamentales s’est produite dans un territoire relevant de sa juridiction. | UN | ٥ - تتولى الدولة إجراء تحقيق سريع ونزيه أو تحرص على إجراء تحقيق إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن انتهاكاً لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية قد حدث في إقليم ما خاضع لولايتها. |
Le Gouvernement britannique tenait à permettre à chaque territoire de gérer ses propres affaires dans toute la mesure possible, mais se réservait le droit d'intervenir quand l'évolution de la situation dans un territoire soulevait des inquiétudes ou si un territoire ne respectait pas ses obligations internationales. C. Décisions de l'Assemblée générale | UN | وأن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكنها تحتفظ بالحق في التدخل عندما يحدث في إقليم ما ما يثير القلق، أو عندما يعجز إقليم عن الوفاء بالتزاماته الدولية. |
2. La loi est contraire au principe général qui prévoit l'obligation d'éviter que les personnes vivant sur un territoire donné deviennent apatrides dans le cas où la souveraineté dudit territoire passe d'un État à un autre. | UN | ٢ - ينتهك القانون المبدأ العام الذي يقول بمبدأ تفادي تجنب التجريد من الجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعيشون في إقليم ما في حالة انتقال السيادة على ذلك اﻹقليم من دولة إلى أخرى. |
Supposons en outre que la dépense de consommation représente la même proportion α du PIB pour chacun des pays d'une région donnée. | UN | ولنفرض أيضا أن إنفاق المستهلكين هو جزء من أ (a) من الناتج المحلي اﻹجمالي لكل بلد في إقليم ما. |
Le Gouvernement britannique tenait à permettre à chaque territoire de gérer ses propres affaires dans toute la mesure possible mais quand l'évolution de la situation d'un territoire soulevait des inquiétudes ou si un territoire ne respectait pas ses obligations internationales, le Royaume-Uni n'hésiterait pas à soulever la question avec le gouvernement du territoire et interviendrait en tant que de besoin. | UN | وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما يعجز إقليم ما عن الوفاء بالتزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
Le Gouvernement britannique tient à permettre à chaque territoire de gérer ses propres affaires dans toute la mesure possible, mais si l'évolution de la situation dans un territoire soulève des inquiétudes ou si un territoire ne respecte pas ses obligations internationales, le Royaume-Uni n'hésitera pas à aborder la question avec le Gouvernement du territoire et à intervenir en tant que de besoin. | UN | وحكومة المملكة المتحدة ملتـزمة بأن تتيح لكل إقليم مسؤولية إدارة شؤونه هو إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تثير تطورات في إقليم ما القلق، أو عندما يعجز إقليم عن الوفاء بالتـزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
Au cas où un territoire viendrait à manquer à ses obligations internationales, ou si l'évolution de la situation dans un territoire devait susciter des inquiétudes, le Royaume-Uni n'hésiterait pas à soulever la question avec le gouvernement du territoire concerné et à intervenir si nécessaire. | UN | وعندما تشعر المملكة المتحدة أن إقليما ما يقصر في الوفاء بالتزاماته الدولية أو أن تطورات في إقليم ما تثير شواغل أخرى، فلن تتردد حكومة المملكة المتحدة في إثارة هذا الأمر مع حكومة الإقليم وفي التدخل عند اللزوم. |
Lorsque le Royaume-Uni estimait qu'un territoire ne remplissait pas ses obligations internationales ou que l'évolution de la situation dans un territoire suscitait d'autres types de préoccupations, son gouvernement n'hésiterait pas à aborder la question avec le gouvernement du territoire concerné et, au besoin, à intervenir. | UN | وحيثما تشعر المملكة المتحدة بأن إقليما ما لا يفي بالتزاماته الدولية أو عندما تؤدي التطورات التي تحدث في إقليم ما إلى إثارة شواغل أخرى, فإن الحكومة البريطانية لن تتردد في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
Toutefois, la Grande-Bretagne n'hésiterait pas à évoquer la question avec le gouvernement du territoire et à intervenir au besoin, s'il estimait qu'un territoire manquait aux obligations internationales qui lui incombaient ou qu'une évolution de la situation dans un territoire suscitait d'autres préoccupations. | UN | وعندما تشعر المملكة المتحدة أن إقليما ما يقصر في الوفاء بالتزاماته الدولية أو أن تطورات في إقليم ما تثير شواغل أخرى، فلن تتردد المملكة المتحدة في إثارة هذا الأمر مع حكومة الإقليم وفي التدخل عند اللزوم. |
Les activités de la paix dans un territoire permettent souvent de procéder à la première évaluation de l’ampleur du problème des mines ou des engins non explosés, d’établir des systèmes de collecte et de diffusion de l’information sur les mines et, le cas échéant, de coordonner et de mener des activités de déminage et d’enlèvement des engins non explosés. | UN | وكثيرا ما تتيح أنشطة حفظ السلام في إقليم ما القيام بأول تقييم حقيقي لنطاق التلوث باﻷلغام/ اﻷجهزة غير المنفجرة، وإنشاء نُظم لجمع ونشر المعلومات المتعلقة باﻷلغام، وتنسيق وإجراء أنشطة إزالة اﻷلغام/اﻷجهزة غير المنفجرة عند الاقتضاء. |
Dès lors que les personnes qui vivent dans un territoire bénéficient de la protection du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, cette protection ne saurait leur être déniée du simple fait que ce territoire a été démembré ou qu'il se trouve désormais placé sous la juridiction d'un autre État ou de plusieurs autres États5. | UN | وحالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنهم يخضعون لحماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكيك ذلك الاقليم أو إخضاعه للولاية القضائية لدولة أخرى أو ﻷكثر من دولة واحدة)٥(. |
Dès lors que les personnes qui vivent dans un territoire bénéficient de la protection du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, cette protection ne saurait leur être déniée du simple fait que ce territoire a été démembré ou qu'il se trouve désormais placé sous la juridiction d'un autre Etat ou de plusieurs autres Etats Voir documents CCPR/C/SR.1178/Add.1, SR.1200 à 1202 et SR.1453. | UN | وحالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنهم يخضعون لحماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكيك ذلك الاقليم أو إخضاعه للولاية القضائية لدولة أخرى أو ﻷكثر من دولة واحدة)٢(. |
Le Gouvernement tenait à permettre à chaque territoire de gérer ses propres affaires dans toute la mesure du possible, mais si l'évolution de la situation dans un territoire devait susciter des inquiétudes ou si un territoire venait à manquer à ses obligations internationales, le Royaume-Uni n'hésiterait pas à soulever la question avec le gouvernement du territoire concerné et à intervenir en tant que de besoin. | UN | وإن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما يعجز إقليم ما عن الوفاء بالتزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة. |
Le Gouvernement britannique tient à permettre à chaque territoire de gérer ses propres affaires dans toute la mesure possible, mais quand l'évolution de la situation dans un territoire soulève des inquiétudes ou si un territoire ne respecte pas ses obligations internationales, le Royaume-Uni n'hésitera pas à soulever la question avec le gouvernement du territoire et interviendra en tant que de besoin. | UN | وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إلى أقصى حد ممكن سبل إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية، ولكن عندما تؤدي التطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق أو في حالة عدم وفاء إقليم ما بالتزاماته الدولية، فلن تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم المعني والتدخل عند الضرورة. |
i) Quelles sont les tendances actuelles de la criminalité liée à l'identité, commise pour faciliter l'entrée illégale sur un territoire dans le contexte de la traite des personnes, du trafic illicite de migrants ou d'autres activités criminelles? | UN | `1` ما هي الاتجاهات الحالية في الجرائم المتصلة بالهوية التي ترتكب لتيسير الدخول غير المشروع في إقليم ما ضمن سياق الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين أو غير ذلك من أنشطة إجرامية؟ |
Étant donné toutefois la nature des conflits contemporains, et les difficultés que soulève l'application des normes juridiques internationales dans les situations de conflit armé interne, la question des obligations des groupes armés non étatiques envers ceux qui sont présents sur un territoire ou au sein d'une population qu'ils contrôlent mérite une étude plus approfondie. | UN | بيد أنه بالنظر إلى طبيعة المنازعات المعاصرة والتحديات المتصلة بتنفيذ المعايير القانونية الدولية في حالات النزاع المسلح الداخلي، فإن مسألة الالتزامات الواقعة على الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة تجاه أولئك الذين يعيشون في إقليم ما أو السكان الذين تسيطر عليهم إنما تستحق مزيداً من الدراسة. |
Certains experts ont en effet fait observer que les différences dans les pays d'une région risquaient d'aggraver le risque d'un développement inégal au niveau national. | UN | وقد لاحظ بعض الخبراء أن التفاوتات ضمن البلدان الواقعة في إقليم ما تنطوي على خطر تزايد احتمال حدوث تنمية غير متكافئة على المستوى القطري. |
Mais plus souvent elle se trouve face à la nécessité de déterminer les faits de la cause et de trancher sur les questions de droit, comme c'est le cas dans presque toutes les affaires concernant la revendication d'un territoire. | UN | وفي أحيان أكثر، تواجه المحكمة الحاجة إلى تقرير الوقائع والقانون، على نحو ما يكاد يكون الحال في كل قضية تتعلق بالحق في إقليم ما. |
Il se peut, par exemple, qu'une perte considérée comme significative dans une région ne le soit pas nécessairement ailleurs. | UN | فمثلاً، الحرمان الذي يُعتبر ذا شأن في إقليم ما قد لا يعتبر بالضرورة كذلك في إقليم آخر. |