Le secteur pétrolier et plus particulièrement la production de pétrole brut ont aussi bénéficié d'importants investissements. | UN | واستفاد قطاع النفط أيضا من استثمارات هامة ولكن إلى حد كبير في إنتاج النفط الخام. |
Les États-Unis tablent sur une légère baisse de la production de pétrole et une croissance modeste de la production de gaz. | UN | في حين توقعت الولايات المتحدة انخفاضا صغيرا في إنتاج النفط وارتفاعا طفيفا في إنتاج الغاز. |
Les grèves et les interruptions de la production de pétrole ont fait chuter la croissance au Gabon à 4,7 % contre 5,8 % en 2011. | UN | وحدثت إضرابات وتعطيلات في إنتاج النفط بما أدى إلى انخفاض نمو غابون إلى 4.7 في المائة من 5.8 في المائة في عام 2011. |
Cette baisse est imputable à une réduction de la production pétrolière et à la stagnation du secteur agricole dans la région. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
Au Yémen, le déficit budgétaire s'est creusé en 2011 sous l'effet conjugué des perturbations de la production pétrolière et de l'augmentation des salaires du secteur public. | UN | وفي اليمن، أدت الانقطاعات في إنتاج النفط والزيادة في أجور القطاع العام إلى اتساع العجز المالي في عام 2011. |
De même il est économiquement plus puissant que les principaux pays producteurs de pétrole du monde, tels que le Koweït, le Qatar, l'Iraq, les Émirats arabes unis ou la République bolivarienne du Venezuela. | UN | كما أن قوتها الاقتصادية تفوق في الوقت ذاته قوة بلدان رائدة في إنتاج النفط في العالم مثل الكويت وقطر والعراق والإمارات العربية المتحدة وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
Un facteur particulier, à savoir l'augmentation de la production de pétrole brut, explique essentiellement la croissance réelle du PIB de l'Iraq, et ne reflète pas la faible progression du revenu intérieur du pays. | UN | ويُعزى نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في العراق، بشكل رئيسي، إلى عامل خاص يتعلق بالتوسع في إنتاج النفط الخام، الذي لم يتوافق مع بطء نمو الدخل المحلي. |
En outre, à l'exception de l'Iraq et du Soudan, la réduction de la capacité devrait entraîner une diminution modérée de la production de pétrole brut des pays de la région non membres de l'OPEP. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المتوقع أن يؤدي تقييد القدرة، باستثناء السودان والعراق، إلى حدوث انخفاض معتدل في إنتاج النفط الخام لبلدان المنطقة غير الأعضاء في الأوبك. |
62. Depuis 1995, la production de pétrole est en pleine expansion. | UN | 62- تشهد غينيا الاستوائية منذ عام 1995 فورة ازدهار في إنتاج النفط. |
On prévoit qu'en 2004, la croissance économique globale dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe baissera de 3 % du fait de la réduction prévue de la production de pétrole et de la baisse des prix. | UN | وبالنسبة إلى عام 2004، يتوقع أن يتراجع معدل مجموع النمو الاقتصادي العام في بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى 3 في المائة بسبب الهبوط الانخفاض المتوقع في إنتاج النفط وأسعاره. |
La réduction considérable de la production de pétrole et les difficultés rencontrées par plusieurs entreprises publiques ont contribué à une contraction du PIB. | UN | وساهم الانخفاض الحاد في إنتاج النفط وأقفال والصعوبات التي واجهتها عدة مؤسسات عدة تملكها الدولة في تقلص الناتج المحلي الإجمالي. |
Néanmoins, une nette augmentation de la production de pétrole, de 6,3 % par rapport à 2002, a permis à la plupart des pays producteurs de pétrole membres de la CESAO de tirer profit de ces cours élevés, les recettes totales produites par les exportations de pétrole de la région atteignant 161 milliards de dollars en 2003, en augmentation de 22 % par rapport à 2002. | UN | غير أن زيادة كبيرة في إنتاج النفط بمعدل 6.3 في المائة في على الإنتاج في عام 2002 أتاحت سمحت لمعظم البلدان المصدرة للنفط في منطقة الإسكوا جني الثمار من ارتفاع الأسعار، إذ بلغ مجموع إيراداتها من الصادرات النفطية 161 مليار دولار في عام 2003، أي بزيادة قدرها 22 في المائة على عام 2002. |
L'augmentation de la production de pétrole et de gaz et des recettes qui en sont tirées a stimulé l'activité du secteur non pétrolier, générant en 2007 une croissance de 10 % en Guinée équatoriale et de 4,9 % au Gabon. | UN | كما أدت الزيادة في إنتاج النفط والغاز والزيادة في الإيرادات إلى حفز النشاط غير النفطي ورفعت معدل النمو إلى 10 في المائة في غينيا الاستوائية وإلى 4,9 في المائة في غابون في عام 2007. |
Cependant, la baisse de la production de pétrole au cours du premier semestre a pesé sur le solde budgétaire et la balance des comptes courants. | UN | بيد أن انخفاضا في إنتاج النفط خلال الفصل الأول من هذا العام أدى إلى تدهور الأرصدة المالية وأرصدة الحسابات الجارية الخارجية. |
Le taux de croissance du PIB réel en Afrique centrale est passé de 4,5 à 5,4%, respectivement avant et après Monterrey, à la faveur notamment de l'accroissement de l'investissement public dans les infrastructures, de la hausse importante de la production de pétrole et de l'activité dans les secteurs non pétroliers de certains pays. | UN | وتغير معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية من 4,5 إلى 5,4 في المائة على التوالي في فترتي ما قبل مونتيري وما بعده. والسبب الرئيسي في ذلك هو زيادة الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية والارتفاع الكبير في إنتاج النفط ونشاط القطاع غير النفطي في بعض البلدان. |
Un modèle de bilan massique utilisé pour la production de pétrole aux États-Unis montrait que si le taux de mercure était d'environ 0,010 ppm, il y en aurait environ 8 500 kg dans le pétrole brut total et environ 7 000 kg dans les produits raffinés. | UN | وأشار نموذج بشأن توازن الكتلة يُستخدم في إنتاج النفط في الولايات المتحدة إلى أنه في حال بلغ مستوى الزئبق حوالي 0.010 أجزاء في المليون، فإنه سيبلغ قرابة 8500 كيلوغرام في مجموع النفط الخام وحوالي 7000 كيلوغرام في منتجات معامل التكرير. |
Toutefois, au Soudan, l'économie s'est sérieusement contractée de -11 % en 2012 en raison de l'environnement politique, de la guerre civile, d'une baisse brutale de la production pétrolière, d'une dépréciation du taux de change et de la montée de l'inflation. | UN | ولكن أصاب الاقتصاد في السودان انكماش حاد بنسبة 11 في المائة في عام 2012 بسبب البيئة السياسية والحرب الأهلية إضافة إلى انخفاض شديد في إنتاج النفط وانخفاض آخر في سعر صرف العملة في ظل تضخم متصاعد. |
L'économie du Yémen, de plus en plus tributaire du pétrole, s'est relevée quelque peu en 2003 grâce à l'augmentation de la valeur ajoutée de l'agriculture et des services, la production pétrolière continuant pour sa part à stagner. | UN | وفي اليمن حقق الاقتصاد الذي يتزايد اعتماده على النفط نهوضاً طفيفاً في عام 2003، نتيجة لازدياد القيمة المضافة للزراعة والخدمات مع استمرار الركود في إنتاج النفط. |
Au mois d'avril 2012, un montant de 396,3 millions de dollars a été versé au Fonds, du fait d'un accroissement de la production pétrolière iraquienne. | UN | وبلغت الإيرادات لشهر نيسان/أبريل 2012 ما قدره 396.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة في إنتاج النفط العراقي. |
Ce que vous sentez, c'est du benzène, un polluant commun dans la production pétrolière. | Open Subtitles | ما كنت رائحة غير البنزين ، وهي مادة ملوثة شائعة في إنتاج النفط . |