"في إنشاء دولة" - Traduction Arabe en Français

    • de créer un État
        
    • à un État
        
    • d'établir un État
        
    • à établir un État
        
    • à la création d'un État
        
    • de constituer un État
        
    • dans la création d'un État
        
    • mettre en place un État
        
    • la création de l'État
        
    Le peuple palestinien a le droit inaliénable de créer un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    Ils ont également confirmé leur soutien au peuple palestinien dans la lutte qu'il mène pour l'exercice de ses droits inaliénables, dont celui de créer un État indépendant sur son territoire national, y compris Jérusalem. UN كما أكدوا مرة أخرى تأييدهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهود لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    À cet égard, il n'est pas suffisant que le droit des Palestiniens à un État viable leur appartenant soit reconnu et appuyé en paroles. UN في هذا الصدد، لا يكفي الاعتراف بحق الفلسطينيين في إنشاء دولة خاصة بهم تملك كل مقومات البقاء، ويجري الكلام عنها بدون فعل.
    Nous réaffirmons notre appui au peuple palestinien, qui s'efforce d'obtenir l'exercice de ses droits inaliénables, notamment le droit d'établir un État indépendant sur son territoire national, y compris Jérusalem. UN ونؤكد من جديد دعمنا للشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى بلوغ حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، بما فيه القدس.
    Cette situation a empêché la réalisation des droits légitimes du peuple palestinien — et en vérité de tout le monde islamique — à établir un État palestinien indépendant dans les territoires occupés, avec Al Qods Al Charif comme capitale. UN وقد عرقل هذا إعمال الحق المشروع للشعب الفلسطيني، بل والعالم اﻹسلامي كله، في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة في اﻷراضي المحتلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'appui constant et indéfectible de la Russie à l'égard du peuple palestinien ami et de ses revendications légitimes, notamment le droit à la création d'un État palestinien indépendant, qui vivrait dans la paix et la sécurité aux côtés d'Israël. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد دعم الاتحاد الروسي الثابت والراسخ للشعب الفلسطيني الصديق ولتطلعاته المشروعة، بما فيها الحق في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، تتعايش مع إسرائيل بسلام وأمن.
    Pour sa part, la République arabe syrienne maintiendra son soutien à ce juste combat jusqu’à ce que l’on parvienne à un règlement juste et global qui garantisse au peuple palestinien le droit de créer un État indépendant sur sa propre terre. UN والجمهورية العربية السورية ستقوم، من جانبها، باﻹبقاء على دعمها لهذا الكفاح العادل الى حين التوصل الى تحقيق تسوية عادلة وشاملة من شأنها أن تكفل حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة على أرضه.
    À cet égard, ils ont confirmé leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits inaliénables, y compris celui de créer un État indépendant sur leur territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    À cet égard, ils ont confirmé leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits inaliénables, y compris celui de créer un État indépendant sur leur territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    Nous estimons que les droits nationaux légitimes du peuple palestinien, y compris leur droit de créer un État indépendant, doivent être rétablis et qu'il est nécessaire de garantir la souveraineté et la sécurité des pays concernés de la région du Moyen-Orient. UN ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة. ونعتقد كذلك أنه من الضروري أن نكفل سيادة وأمن البلدان ذات الصلة في منطقة الشرق الأوسط.
    L'Union européenne réaffirme que les Palestiniens conservent un droit sans réserve à l'autodétermination, y compris le droit de créer un État, et espère que ce droit sera concrétisé à bref délai. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استمرار الحق غير القابل للتصرف حق الفلسطينيين في تقرير المصير بما في ذلك الحق في إنشاء دولة وهو يأمل أن يرى هذا الحق وقد تحقق قريبا.
    Pour terminer, je tiens à assurer tous les États Membres de l'attachement du Conseil de sécurité à l'objectif de l'instauration, à terme, d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et de la réalisation des aspirations légitimes du peuple palestinien à un État indépendant et démocratique. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للدول الأعضاء التزام مجلس الأمن بالهدف النهائي لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، والوفاء بحق الشعب الفلسطيني الشرعي وغير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وديمقراطية.
    Le Comité estime que son programme d'activité, prescrit par l'Assemblée générale, a utilement et véritablement contribué à sensibiliser la communauté internationale aux droits inaliénables du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination et le droit à un État indépendant. UN 8 - وترى اللجنة أن برنامج أنشطتها الذي كلفتها به الجمعية العامة لا يزال يشكل مساهمة قيمة وإيجابية لتعزيز الوعي الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في إنشاء دولة مستقلة.
    Sri Lanka a toujours appuyé les droits inaliénables du peuple palestinien et son droit à un État souverain indépendant sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003), ainsi que d'autres résolutions pertinentes, du Conseil de sécurité. UN إن سري لانكا ظلت باستمرار تؤيد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقه في إنشاء دولة مستقلة على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Il est essentiel que le peuple palestinien puisse exercer ses droits inaliénables, y compris celui d'établir un État souverain et indépendant sur son sol national, avec Jérusalem pour capitale. UN ومن الأساسي أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أرضه على أن تكون القدس عاصمتها.
    À une majorité écrasante de plus de 98 %, le peuple du Soudan du Sud a choisi de se séparer pacifiquement du Soudan, exprimant son désir d'établir un État souverain indépendant dans le sud. UN واختار الشعب بأغلبية ساحقة تزيد على 98 في المائة الانفصال السلمي عن السودان، معبِّرا عن رغبته في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة في الجنوب.
    Le Niger, son gouvernement et son peuple voudraient, pour leur part, réitérer ici leur ferme soutien à la cause du peuple palestinien, et réaffirmer, une fois encore, leur conviction qu'aucune paix ne saurait être juste et durable au Moyen-Orient sans le recouvrement par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, y compris son droit d'établir un État indépendant sur son territoire national. UN وتود النيجر حكومة وشعبا أن تكرر تأييدها الثابت لقضية الشعب الفلسطيني، وأن تؤكد مجددا مرة أخرى اقتناعها بأنه لا يمكن إحلال سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط حتى يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة على أراضيه الوطنية.
    Les droits légitimes du peuple palestinien, y compris le droit à établir un État indépendant, doivent être rétablis, et Israël doit se retirer de tous les territoires arabes occupés. UN والحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة مستقلة له، ينبغي إحقاقها، وينبغي أن تنسحب اسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة.
    Le peuple palestinien doit pouvoir exercer ses droits inaliénables, y compris son droit à établir un État indépendant souverain sur le sol national, avec Jérusalem pour capitale, son droit au retour et son droit à l'auto détermination. UN ويجب أن يستطيع الشعب الفلسطيني ممارسة حقه غير القابل للتصرف، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أراضه، على أن تكون القدس عاصمتها، وبما في ذلك أيضا حق العودة والحق في تقرير المصير.
    15. Exprime la solidarité du peuple malaisien avec le peuple palestinien dans son aspiration à la création d'un État de Palestine libre, indépendant et souverain. UN (15) يعرب المجلس عن تعاضد شعب ماليزيا مع قضية الشعب الفلسطيني المتمثلة في إنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة وذات سيادة.
    12. M. Mansour (Observateur de l'État de Palestine) fait remarquer que la décision prise par l'Assemblée générale d'accorder à la Palestine le statut d'État non membre observateur rapproche le peuple palestinien de son but de constituer un État palestinien libre et indépendant. UN 12 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن قرار الجمعية العامة منح فلسطين مركز الدولة المراقبة غير العضو معناه أن الشعب الفلسطيني خطا خطوة صوب تحقيق هدفه في إنشاء دولة فلسطين المستقلة الحرة.
    Et j'ai demandé instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle actif dans la création d'un État palestinien indépendant. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    La Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental, sous mandat du Conseil, a permis de mettre en place un État indépendant au Timor oriental. UN وقد ساعدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، تحت ولاية المجلس، في إنشاء دولة تيمور المستقلة.
    Mon pays, qui a pleinement participé à la création de l'État d'Israël en tant que nation en 1948, ne saurait tolérer que sa souveraineté soit remise en cause ou qu'il soit détruit. UN لقد شاركت ليبريا بالكامل في إنشاء دولة إسرائيل في عام ١٩٤٨ ولن تذعن لشيء من شأنه تقويـــض سيادتهـــا أو دمارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus