Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
L'État partie est également invité à envisager de nouveau la création d'une commission nationale de recherche des enfants disparus et à instituer un fonds d'indemnisation au bénéfice des jeunes qui ont été retrouvés. | UN | كما تدعوها إلى التفكير مجدداً في إنشاء لجنة وطنية معنية بالأشخاص المختفين وصندوق تعويضات للشبان الذين تم العثور عليهم. |
La première étape, pour garantir des élections libres et équitables, serait de créer une commission électorale indépendante aux fins de surveiller le processus. | UN | والخطوة الأولى لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة تتمثل في إنشاء لجنة انتخابات مستقلة للإشراف على العملية. |
La communauté locale s'était bien approprié ce projet, comme l'attestait la création d'un comité consultatif local. | UN | وكان المجتمع المحلي قد أبدى التزاماً قوياً إزاء هذا المشروع، وهو ما تجلى في إنشاء لجنة استشارية محلية. |
Le plan de l'État consistant à créer une commission relevant du Médiateur a été jugé moins efficace dans d'autres pays. | UN | وخطة الدولة الطرف المتمثلة في إنشاء لجنة تحت سلطة أمين المظالم هي خطة تبين أنها أقل فعالية في بلدان أخرى. |
À cette date, l'Afrique du Sud a présenté à la Conférence du désarmement une proposition de décision visant à créer un comité spécial du désarmement nucléaire. | UN | لقد قدمت جنوب أفريقيا حينذاك اقتراحاً إلى مؤتمر نزع السلاح بالبت في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Le Département a joué un rôle important dans la création de la Commission de la consolidation de la paix et de son Bureau d'appui. | UN | وقد اضطلعت الإدارة بدور هام في إنشاء لجنة بناء السلام ومكتب الدعم التابع لها. |
Étant donné l'ampleur de plus en plus considérable des activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies, on examinera la possibilité de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | وبالنظر الى الدرجة التي بلغها تضخم أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة، سيُنظر أيضا في إنشاء لجنة متفرغة للعقود. |
Compte tenu de l'ampleur prise par les achats, il est également envisagé de créer un comité des marchés fonctionnant à plein temps. | UN | ونظرا لﻷهمية التي أصبحت للمشتريات، يجري التفكير أيضا في إنشاء لجنة لﻷسواق تعمل بصورة متفرغة. |
Envisager de créer un comité d'audit indépendant afin de renforcer sa fonction de gouvernance et de contrôle | UN | أن ينظر في إنشاء لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات لتعزيز وظيفة الإدارة والرقابة |
Pour ce qui est des structures, les modifications se sont traduites par la création d'une commission interministérielle de coordination, présidée par le Premier Ministre et destinée à assurer une plus grande efficacité d'intervention. | UN | وفيما يتعلق بالهياكل، تتجلى التعديلات الجديدة في إنشاء لجنة تنسيق وزاريـــة يرأسها رئيس الوزراء، تستهدف زيادة فعالية المكافحة. |
12. Dans le cadre d'une initiative connexe, les responsables du Programme d'assistance du PNUD ont lancé en 1997 un projet devant faciliter la création d'une commission sur la pauvreté en Palestine. | UN | ١٢ - وفي مبادرة لها صلة بالسياسة العامة، بدأ البرنامج مشروعا في عام ١٩٩٧ للمساعدة في إنشاء لجنة معنية بالفقر في فلسطين. |
Le Gouvernement envisage à cet égard la création d'une commission nationale du développement social qui suivrait l'application des mesures décidées par les récentes conférences internationales. | UN | وفي هذا الصدد، تنظر الحكومة في إنشاء لجنة وطنية للتنمية الاجتماعية، تقوم بأعمال متابعة برامج أعمال المؤتمرات الدولية اﻷخيرة. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une commission nationale des droits de l'homme, conformment aux Principes de Paris. | UN | وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان على أساس مبادئ باريس. |
Par ailleurs il pense qu'il est grand temps d'examiner sérieusement la création d'un comité commun sur les rapports des États et sur les communications. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن الوقت قد حان للنظر بجدية في إنشاء لجنة مدمجة تعنى بتقارير الدول وبرسائلها. |
L'ONU a également aidé à créer une commission des plaintes électorales et une Commission des médias. | UN | وساعدت الأمم المتحدة أيضا في إنشاء لجنة الشكاوى الانتخابية ولجة وسائط الإعلام. |
Nous nous apprêtions donc à créer un comité spécial avec le mandat contenu dans le document CD/1121. | UN | إذن فقد كنا نبت في إنشاء لجنة مخصصة تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1121. |
Beaucoup d'orateurs ont souligné la nécessité de progrès rapides dans la création de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme, et d'avancées dans la réforme de la gestion. | UN | فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام. |
Désirant s'inspirer de cette démarche pour créer le Comité d'étude des produits chimiques par la présente décision en prenant en considération l'expérience et les enseignements tirés de l'expérience acquise dans le cadre du fonctionnement du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, | UN | ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في هذا المقرر، مع مراعاة الخبرات والدروس المستفادة أثناء تشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |
Il est proposé de constituer un comité plénier, en sus de la Réunion plénière. | UN | وقد يرغب الاجتماع في إنشاء لجنة جامعة باﻹضافة الى الجلسات العامة. |
À cet égard, le Ministère de la justice a envisagé au printemps de 1998 de mettre en place un comité qui serait chargé de formuler des recommandations à ce sujet. | UN | وقال في هذا الصدد، إن وزارة العدل فكرت في ربيع عام 1998 في إنشاء لجنة تكلف بتقديم توصيات في هذا الصدد. |
À cet égard, la CEA a contribué à la création de la Commission de la population de l'OUA. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت اللجنة في إنشاء لجنة السكان الافريقية التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Le Haut Commissariat, le PNUD et les spécialistes de la MINUCI chargés des droits de l'homme continueront d'aider le Gouvernement à mettre en place une commission nationale indépendante pour les droits de l'homme et à élaborer un plan d'action national sur cette question. | UN | وسوف يواصل موظفو المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقديم المساعدة إلى الحكومة في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفي وضع خطة عمل وطنية في هذا المجال. |
Comme preuve de l'importance qu'il attache au rôle des institutions nationales, son gouvernement envisage l'établissement d'une commission nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | وكانعكاس للقيمة التي توليها لدور المؤسسات الوطنية، تنظر حكومته في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان. |
Ils ont jugé préoccupants l'impunité et le manque de progrès dans l'établissement de la Commission Vérité et réconciliation et de la Commission d'enquête sur les disparitions ainsi que la situation des réfugiés et de la traite. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الإفلات من العقاب وعدم إحراز تقدم في إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وكذلك بشأن حالة اللاجئين والاتجار. |
b) Le fait que la Conférence du désarmement n’ait pas créé un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | )ب( وفشل مؤتمر نزع السلاح في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |