Elle a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme et a toujours soutenu son action depuis lors. | UN | وشاركت لاتفيا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وأيدت كل التأييد مساعيه منذ ذلك الحين. |
Son pays est favorable à l'évocation de la situation des droits de l'homme dans le monde, raison pour laquelle il a participé à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | واختتم كلمته قائلا أن بلده يحبذ مناقشة حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، فهذا هو سبب مشاركته في إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
En 2005 et 2006, la CIJ a joué un rôle majeur dans la création du Conseil des droits de l'homme, en remplacement de la Commission des droits de l'homme. | UN | في عامي 2005 و 2006، أدت اللجنة دورا رائدا في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي يحل محل لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Nous aspirions à la création d'un Conseil qui contribuerait au renforcement du système international de promotion et de défense des droits de l'homme grâce à une coopération véritable. | UN | وكنا نأمل في إنشاء مجلس يسهم في تقوية النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تعاون حقيقي. |
Il est inquiet du retard pris dans l'établissement du Conseil pour l'égalité qui doit être créé en vertu de la loi sur l'égalité des sexes en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement pour les questions relatives à la promotion de l'égalité. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا للتأخر في إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، المطلوب إنشاؤه بموجب قانون المساواة بين الجنسين بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن الأمور ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il importe que le Conseil tienne compte - et s'y adapte - du nouveau paysage institutionnel de l'Organisation, marqué notamment par la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ومن المهم أن يأخذ مجلس الأمن في اعتباره وأن يتكيف مع الصورة المؤسسية الجديدة للمنظمة، التي تنعكس بشكل خاص في إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام. |
Ainsi les Nations Unies soutiennent l'Union africaine dans la mise en place du Conseil de paix et de sécurité et pour la création d'une force africaine en attente. | UN | وبالتالي، دعمت الأمم المتحدة الاتحاد الأفريقي في إنشاء مجلس السلام والأمن وقوة احتياط أفريقية. |
Le BSCI a aussi noté que la constitution d'un comité de contrôle de la gestion de haut niveau avait également pris du retard et qu'en raison du manque de personnel les directives générales nécessaires n'avaient pas été mises au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظ المكتب حالات تأخير في إنشاء مجلس استعراض إداري أعلى، وأن إجراءات التشغيل الموحدة المطلوبة لم توضع في صيغتها النهائية بسبب عدم كفاية الملاك الوظيفي. |
Le Royaume du Maroc, qui a participé activement aussi bien aux négociations du document final du Sommet qu'à celles ayant abouti à l'élaboration du projet de résolution, a depuis toujours affiché sa volonté de contribuer à la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. وقد أظهرنا دائما رغبتنا في المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
La Nouvelle-Zélande a pris une part active à la création du Conseil des droits de l'homme et voit son avenir en faisant preuve d'ambition. | UN | 102 - وقالت إن نيوزيلندا شاركت على نحو نشط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتتطلع إلى مستقبله بشيء من الطموح. |
Cuba a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme, dont il est membre. Le pays prend part au premier cycle d'examen périodique universel du Conseil. | UN | وقد شاركت كوبا بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذيو هي الآن عضو فيه وتشارك في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل للمجلس. |
L'Autriche siégeait régulièrement à la Commission des droits de l'homme lorsque celle-ci était encore en activité, a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme et a contribué aux travaux du Conseil en tant qu'observateur. | UN | وكانت النمسا بصفة منتظمة عضوا في لجنة حقوق الإنسان السابقة، وقامت بدور نشط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وأسهمت في عمل المجلس بصفة مراقب. |
La République arabe syrienne a participé activement à la création du Conseil des droits de l'homme et à la définition de son mandat, et est donc fermement résolue à continuer de contribuer en permanence à la promotion de l'indépendance des travaux de cet organe en vue de le protéger contre toute tentative irresponsable de politisation de ses activités. | UN | هذا، وقد شاركت الجمهورية العربية السورية بنشاط في إنشاء مجلس حقوق الإنسان وفي صياغة الولاية التي أُسندت له، وهي بذلك تعرب عن التزامها الكامل بالإسهام مرة أخرى وبشكل مستديم في أعمال المجلس المستقلة بهدف وقايته من أي محاولات غير مسؤولة لتسييسه. |
225. Au sein de l'ONU, le Royaume-Uni a pris une part active à la création du Conseil des droits de l'homme, et il s'emploie aujourd'hui à assurer la plus grande efficacité possible à cet organe. | UN | 225- و شاركت المملكة المتحدة مشاركة فعالة، في إطار الأمم المتحدة، في إنشاء مجلس حقوق الإنسان، وتركز الآن على جعل الهيئة فعالة قدر الإمكان. |
Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des ressources financières et humaines allouées au Département de la politique familiale ainsi que du retard qui a été pris dans la création du Conseil pour l'égalité sociale entre hommes et femmes. | UN | ويساور القلق اللجنة إزاء الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة لإدارة سياسات الأسرة وإزاء التأخير الحاصل في إنشاء مجلس المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل. |
Le Cameroun, profondément attaché à la promotion et à la protection des droits de l'homme tant aux niveaux national, régional qu'international, a été membre de la Commission des droits de l'homme et a joué un rôle actif dans la création du Conseil des droits de l'homme. | UN | تلتزم الكاميرون التزاما قاطعا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، فقد كانت الكاميرون عضوا في لجنة حقوق الإنسان، واضطلعت بدور فعال في إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Elle a aussi fait observer que le pays avait joué un rôle essentiel dans la création du Conseil des droits de l'homme et l'a félicité pour cette contribution, en exprimant l'espoir qu'il continuerait de poursuivre ce type d'objectifs. | UN | ولاحظ أيضا أن السويد قامت بدور حيوي في إنشاء مجلس حقوق الإنسان. وأثنى الأردن على السويد لهذا الإسهام، وأعرب عن أمله في أن تستمر في مواصلة السعي إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Le Pakistan s'associera à la création d'un Conseil des droits de l'homme représentatif, organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وباكستان ستشارك في إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان يقوم على التمثيل العادل ويعمل بصفته هيئة فرعية للجمعية العامة. |
:: La Finlande s'engage à contribuer activement à la création d'un Conseil des droits de l'homme ouvert, transparent, productif et opérationnel qui puisse servir d'instance efficace de dialogue et de coopération. | UN | :: تتعهد فنلندا بالمساهمة بنشاط في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان متسـم بالانفتاح والشفافية والعطـاء والأداء العملي، بحيث يستطيع أن يكون مـنبـرا فعـالا للحوار والتعاون. |
Il est inquiet du retard pris dans l'établissement du Conseil pour l'égalité qui doit être créé en vertu de la loi sur l'égalité des sexes en tant qu'organe consultatif auprès du Gouvernement pour les questions relatives à la promotion de l'égalité. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا للتأخر في إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، المطلوب إنشاؤه بموجب قانون المساواة بين الجنسين بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن الأمور ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En matière de sécurité, le Gouvernement a, au cours des six derniers mois, fait des progrès significatifs dans la mise en place des structures de sécurité, notamment par la création du Conseil national de sécurité. | UN | 67 - وفيما يتعلق بالأمن، حققت الحكومة، خلال الأشهر الستة الماضية، تقدما كبيرا في عملية إنشاء الهياكل الأمنية، تمثل بوجه خاص في إنشاء مجلس الأمن القومي. |
Tout en prenant note avec satisfaction des mesures prises pour lutter contre la discrimination, il a souligné que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'était dit préoccupé par le retard pris dans la mise en place du Conseil pour l'égalité des sexes. | UN | ورحبت بالخطوات التي خطتها إستونيا لمعالجة قضية التمييز، لكنها لفتت الانتباه إلى القلق الذي يساور لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إزاء التأخير في إنشاء مجلس المساواة الجنسانية. |
Le BSCI a aussi noté que la constitution d'un comité de contrôle de la gestion de haut niveau avait également pris du retard et qu'en raison du manque de personnel les directives générales nécessaires n'avaient pas été mises au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظ المكتب حالات تأخير في إنشاء مجلس استعراض إداري أعلى، وأن الإجراءات التشغيلية الموحدة المطلوبة لم توضع في صيغتها النهائية بسبب عدم كفاية الملاك الوظيفي. |