"في اتحاد المغرب العربي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union du Maghreb arabe
        
    • l'UMA
        
    • de l'Union du Maghreb
        
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يقر بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    14—16 avril Rabat Réunion d'experts des Etats membres de l'UMA UN اجتماع خبراء من الدول اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي
    Reconnaissant que la solution politique de ce différend de longue date et le renforcement de la coopération entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et à la sécurité dans la région du Sahel, UN وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل،
    La détermination dont fait preuve l'Algérie se veut un acte de foi dans l'avenir et dans les capacités de chacun des partenaires de l'Union du Maghreb arabe (UMA) à saisir les avantages et les enjeux de relations confiantes et mutuellement bénéfiques pour répondre aux attentes légitimes de nos peuples. UN إن العزيمة التي تحذوها الجزائر تتغذى من إيمانها بقدرات كل شركائها اﻷشقﱠاء في اتحاد المغرب العربي في إدراك مزايا ورهانات علاقات مبنية على الثقة وتشابك المصالح والمنفعة المتبادلة.
    La Belgique est également attentive aux efforts fournis par les États membres de l'Union du Maghreb arabe afin de faire sortir cette structure de l'impasse dans laquelle elle se trouve et de mettre en place une dynamique efficace de coopération entre pays du Maghreb. UN وتتابع بلجيكا باهتمام أيضا ما تبذله الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من جهود من أجل كسر جمود هذه الهيئة وإقامة دينامية تعاون فعالة فيما بين بلدان المغرب العربي.
    La Tunisie assume un rôle actif pour la promotion de la paix et de la sécurité dans les divers espaces auxquels elle appartient, et en particulier ceux de l'Union du Maghreb arabe et du Moyen Orient. UN وتضطلع تونس بدور نشط في تعزيز السلم والأمن في المجالات السياسية المختلفة التي نشارك فيها، ولا سيما في اتحاد المغرب العربي وفي الشرق الأوسط.
    Il examinera également la possibilité de réunir un groupe de représentants respectés des cinq États de l'Union du Maghreb arabe pour le même objectif, vu que le conflit du Sahara occidental est le différend majeur restant en Afrique du Nord. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيبحث إمكانية عقد اجتماع لمجموعة من الممثلين المحترمين من الدول الخمس في اتحاد المغرب العربي لنفس الغرض، إدراكاً بأن نزاع الصحراء الغربية هو النزاع الكبير المتبقي في شمال أفريقيا.
    Par exemple, le Nigéria et le Niger sont membres de la CEDEAO, le Tchad est membre de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, tandis que la Mauritanie et l'Algérie sont membres de l'Union du Maghreb arabe. UN على سبيل المثال، تنتمي نيجيريا والنيجر إلى جماعة دول غرب أفريقيا، وتشاد عضو في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وموريتانيا والجزائر عضوان في اتحاد المغرب العربي.
    Ainsi, bien que les États membres de l'Union du Maghreb arabe aient signé un accord pour faciliter la circulation des personnes et des marchandises, de nombreux obstacles au commerce subsistent aux frontières, tels que la fermeture des routes, la longueur des contrôles et les restrictions en matière de visa pour certaines nationalités. UN وعلى سبيل المثال، فرغم أن الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي وقّعت اتفاقاً لتسهيل حركة الأشخاص والبضائع، فلا تزال توجد عوائق كثيرة أمام التجارة عبر الحدود، من قبيل إغلاق الطرق والتأخير في إجراءات المراقبة على الحدود والقيود المفروضة على منح التأشيرات لحاملي بعض الجنسيات.
    Au niveau maghrébin, la Tunisie avec ses partenaires au sein de l'Union du Maghreb arabe, a oeuvré à l'instauration d'un espace économique dans la région. Cet effort s'est concrétisé dans la Déclaration de Tunis de 1994 relative à la création d'une zone de libre-échange, première étape de la stratégie maghrébine de codéveloppement. UN فعلى المستوى المغاربي عملت تونس بالتعاون مع البلدان اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي على إرساء منطقة اقتصادية، وتجسم هذا المجهود في إعلان تونس لسنة ١٩٩٤ المتعلق بإنشاء منطقة للتبادل الحر كمرحلة أولى في الاستراتيجية المغاربية للتنمية المشتركة.
    Une assistance a été fournie aux États membres de l'Union du Maghreb arabe, avec pour thèmes les questions traitées à l'OMC, l'évaluation de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC et le renforcement des mécanismes de coopération régionale. UN * قدمت المساعدة إلى الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي بشأن القضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية والمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية وتعزيز عملية تعاونها الإقليمي.
    Comme le Conseil de sécurité l'a reconnu dans sa résolution 2152 (2014), une solution politique au différend, ainsi qu'une coopération renforcée entre les États membres de l'Union du Maghreb arabe contribueraient à la stabilité et la sécurité dans la région du Sahel. UN وحسبما سلم مجلس الأمن في قراره 2152 (2014) فإن التوصل إلى حل سياسي للنزاع وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل.
    29. Dans le cadre du suivi d'une initiative lancée en 1996, le secrétariat a organisé le 4 juillet à Bamako une consultation pour relancer des projets pilotes dans les régions frontalières des États membres de l'Union du Maghreb arabe (UMA) et du Comité permanent inter—États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). UN ٩٢- ومتابعة لمبادرة أطلقت في عام ٦٩٩١، نظمت اﻷمانة مشاورة ليوم واحد في ٤ تموز/يوليه في باماكو ﻹعادة تنشيط عملية ترويج مشاريع نموذجية في المناطق الواقعة عبر الحدود بين الدول اﻷعضاء في اتحاد المغرب العربي واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    L'Égypte et le Soudan ne sont pas encore membres à part entière de l'UMA, mais ils siègent déjà aux réunions en qualité d'observateurs, et l'Égypte a pris récemment des dispositions pour devenir membre à part entière. UN ولا يزال على السودان ومصر أن يندمجا كعضوين كاملين في اتحاد المغرب العربي على الرغم من أنهما يحضران اجتماعات الاتحاد كمراقبين؛ وقد اتخذت مصر مؤخرا الخطوات لكي تصبح عضوا كاملا في الاتحاد.
    De nombreuses activités visant à faire bénéficier les États membres de l'UMA des technologies avancées ont été menées au cours de la période biennale 2001/2002. UN 34- واضطُلع إبان فترة السنتين 2001-2002 بعدد كبير من الأنشطة الرامية إلى إفادة الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من التكنولوجيات المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus