À ce propos, des mesures prévues dans la cinquième partie du Plan visent à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques, économiques et sociales. | UN | وفي هذا الصدد ترمي التدابير المنصوص عليها في الفرع الخامس من الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Elles permettront en outre de déterminer si le pays a les capacités institutionnelles nécessaires pour que la société civile participe activement à la prise de décisions politiques, conformément à l'objectif qui a été fixé. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ستقيم هذه البحوث القدرات المؤسسية على تحقيق اﻷهداف المذكورة المتعلقة بالمشاركة الواسعة للمجتمع المدني في اتخاذ القرارات السياسية. |
Le Groupe a recueilli, auprès de combattants démobilisés des FDLR, des informations selon lesquelles il continue de participer à la prise de décisions politiques et militaires grâce à des contacts fréquents avec les commandants sur le terrain; | UN | وجمع الفريق من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المُسرحين معلومات تتعلق بمشاركته المستمرة في اتخاذ القرارات السياسية والعسكرية داخل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن طريق الاتصال المتكرر بالقادة الميدانيين؛ |
Il recommande également à l'État partie de mener régulièrement des campagnes de sensibilisation concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise de décisions politiques. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية. |
La période considérée a été marquée par l'élargissement progressif de la participation des femmes à la prise des décisions politiques, économiques et sociales. | UN | واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Séminaire organisé par la fondation Konrad Adenauer et la Dynamique des femmes politiques sur l'< < Implication de la femme congolaise dans la prise des décisions politiques > > | UN | حلقة دراسية نظمتها مؤسسة كونراد ايديناور ومؤسسة أنشطة المرأة العاملة في مجال السياسة " إشراك المرأة الكنغولية في اتخاذ القرارات السياسية " |
Par exemple, les projets européens sur l'égalité des chances comprennent notamment la création de banques de données européennes de femmes spécialisées dans des domaines particuliers et de femmes qui participent à la prise de décisions politiques. | UN | فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية. |
Enfin, les TIC peuvent offrir aux femmes des possibilités nouvelles en matière d'éducation, d'économie et d'emploi et favoriser leur participation à la prise de décisions politiques. | UN | وعلى نفس المنوال، يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إتاحة فرص للنساء في مجالات التعليم والاقتصاد والعمل، وتوسيع مشاركتهن في اتخاذ القرارات السياسية. |
Enfin, les TIC peuvent offrir aux femmes des possibilités nouvelles en matière d'éducation, d'économie et d'emploi et favoriser leur participation à la prise de décisions politiques. | UN | وعلى نفس المنوال، يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إتاحة فرص للنساء في مجالات التعليم والاقتصاد والعمل، وتوسيع مشاركتهن في اتخاذ القرارات السياسية. |
Il faut donc mobiliser des fonds et prendre des mesures pour venir à bout des obstacles qui empêchent par exemple les femmes d'accéder à l'emploi ou de participer à la prise de décisions politiques. | UN | ويجب بالتالي حشد الموارد واتخاذ تدابير للتغلب على العراقيل التي تحول، مثلا، دون تمكن النساء من الحصول على عمل أو من المشاركة في اتخاذ القرارات السياسية. |
24 Un nombre croissant de femmes prennent part à la prise de décisions politiques et administratives mais les femmes continuent d’être peu représentées au niveau local. | UN | ٢٤ - وثمة عدد متزايد من النساء يشارك في اتخاذ القرارات السياسية واﻹدارية، ولكن المرأة ما زالت ممثلة بشكل ضئيل على الصعيد المحلي. |
44. L'Union interparlementaire devrait organiser une réunion internationale à laquelle seraient invités des députés et leurs collaborateurs afin de déterminer les meilleurs moyens de promouvoir la participation effective des minorités à la prise de décisions politiques. | UN | 44- وعلى الاتحاد البرلماني الدولي أن ينظّم اجتماعاً دولياً للنواب البرلمانيين ومعاونيهم لمناقشة كيفية تعزيز المشاركة الفعالة للأقليات في اتخاذ القرارات السياسية على أحسن وجه. |
5. La participation des femmes à la prise de décisions politiques, législatives et administratives; | UN | (5) مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والتشريعية والإدارية؛ |
Elle souhaite également savoir comment la Guinée-Bissau se propose de tirer parti de l'appui de la Commission pour mettre à contribution les femmes et les jeunes dans les efforts de réconciliation et pour les encourager à mener une vie productive et à participer à la prise de décisions politiques. | UN | كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف الكيفية التي تزمع بها غينيا - بيساو الاستفادة من الدعم المقدم من اللجنة في إشراك النساء والشباب في جهود المصالحة وتشجيعهم على أن يحيوا حياة منتجة وعلى المشاركة في اتخاذ القرارات السياسية. |
17. Encourage l'Organisation internationale de la Francophonie à travailler en synergie avec ONU-Femmes en particulier dans les domaines de la participation des femmes à la prise de décisions politiques et à la vie économique, sociale et culturelle, du plaidoyer en faveur de l'égalité femmes-hommes et de l'intégration de l'égalité des sexes dans le développement durable; | UN | 17 - تشجع المنظمة الدولية للفرنكوفونية على العمل بالتآزر مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا سيما في المجالات المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة؛ |
Sont considérés comme prioritaires l'amélioration du rôle social des femmes, leur participation égale dans la prise de décisions politiques et la sécurité économique, l'accent étant mis sur l'accès à l'eau et l'assainissement, la sécurité alimentaire, les perspectives économiques et les marchés financiers. | UN | وتعطى الأولوية لتعزيز دور المرأة الاجتماعي، ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات السياسية وتحقيق الأمن الاقتصادي، بالتركيز على إمكانية الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي والأمن الغذائي والفرص الاقتصادية والوصول إلى الأسواق المالية. |
Mme Neubauer, remarque la participation croissante de la femme dans la prise de décisions politiques résultant des mesures introduites dans la législation électorale, et elle demande des informations sur les mesures prises ou prévues pour augmenter cette participation à des postes de direction. | UN | 9 - السيدة نويباور: إذ لاحظت المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرارات السياسية نتيجة التدابير التي استحدثتها التشريعات الانتخابية، طلبت معلومات عن التدابير التي يُعتزم اتخاذها أو التي تم اتخاذها لزيادة هذه المشاركة في المناصب التنفيذية. |
La LGIMH établit la participation et la représentation politique équilibrée et sans discrimination de sexe dans la prise de décisions politiques et socioéconomiques; à cet égard, le PROIGUALDAD encourage l'habilitation des femmes, leur participation et leur représentation dans les espaces de prise de décision de l'État. | UN | 110 - ينص القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل على المشاركة والتمثيل السياسي المتوازن دون تمييز للجنسين في اتخاذ القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛ ولذلك يشجع البرنامج الوطني للمساواة بين المرأة والرجل على تمكين المرأة واشتراكها وتمثيلها في مجالات اتخاذ القرار في الدولة. |
Convaincu que la participation des femmes à la prise des décisions politiques est un atout pour la société, le Gouvernement italien a fait modifier l'article 51 de la Constitution dans le sens de l'égalité d'accès aux charges politiques. | UN | 3 - وتمشيا مع اقتناع حكومتي بأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية مكسب للمجتمع، تم تعديل المادة 51 من الدستور الإيطالي لضمان المساواة بين الجنسين وإمكانية شغل المناصب السياسية. |
M. Serio (Italie) dit qu'avec le concours de l'Institut national de statistique, son Gouvernement travaille à un projet qui vise à recueillir et analyser des statistiques concernant l'accès des femmes au travail et la part qu'elles ont à la prise des décisions politiques et économiques. | UN | 33 - السيد سيريو (إيطاليا): قال إن حكومته تطور مشروعا، مع المعهد الوطني للإحصاءات، لجمع وتحليل الإحصاءات المتصلة بفرص العمل المتاحة للمرأة ومشاركتها في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية. |
Élargir la participation des femmes aux prises de décisions politiques, économiques et sociales, assurer l'égalité d'accès à tous les types d'enseignement et accroître l'aptitude des hommes aussi bien que des femmes à l'emploi sont d'autres priorités. | UN | وثمة أولويات أخرى تتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وضمان المساواة في إمكانيات الحصول على التعليم بجميع أنواعه ومستوياته وزيادة فرص الاستخدام أمام كل من الرجال والنساء على حد سواء. |