Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | ويتضمن الاتفاق أيضاً نصاً يجيز دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
En témoigne le fait que plusieurs États ont déjà conclu des accords ou des arrangements avec le Bureau et, plus important encore, que des informations confidentielles ont parfois été communiquées. | UN | ودليل ذلك هو دخول عدة دول بالفعل في اتفاقات أو ترتيبات مع المكتب والأهم هو تقديم معلومات سرية في بعض الحالات. |
18. Les États Membres ont eu tendance à conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux sur le transfèrement des prisonniers. | UN | 18- وقد اتجهت الدول الأعضاء نحو الدخول في اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن نقل السجناء. |
176. La Convention de 1988 et les mesures adoptées à la session extraordinaire encouragent les États à conclure des accords ou arrangements pour promouvoir la coopération judiciaire. | UN | 176- وتشجع اتفاقية سنة 1988 والتدابير التي اتخذت في الدورة الاستثنائية الدول على الدخول في اتفاقات أو ترتيبات لتعزيز التعاون القضائي. |
56. Parmi les États parties examinés, seuls trois étaient parties à des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux prévoyant l'établissement d'instances d'enquête conjointes. | UN | 56- لم يكن بين الدول الأطراف المستعرَضة إلاَّ ثلاث دول أطراف في اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز إنشاء أجهزة تحقيق مشتركة. |
Les entreprises désireuses de conclure des accords ou arrangements restrictifs du type visé à la section I seraient donc tenues d'aviser l'autorité nationale de tous les faits concernant l'accord pour obtenir une autorisation selon la procédure prévue à l'article 6. | UN | ويتعين على مؤسسات الأعمال التي تعتزم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات تقييدية، من النوع المندرج تحت الفقرة " أولا " ، إخطار السلطة الوطنية بكل وقائع الاتفاق ذات الصلة من أجل الحصول على ترخيص وفقا للإجراء المذكور في المادة 6. |
Les entreprises désireuses de conclure des accords ou arrangements restrictifs du type visé à la section I seraient donc tenues d'aviser l'autorité nationale de tous les faits concernant l'accord pour obtenir une autorisation selon la procédure prévue à l'article 6. | UN | ويتعين على مؤسسات اﻷعمال التي تعتزم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات تقييدية، من النوع المندرج تحت الفقرة " أولا " ، إخطار السلطة الوطنية بكل وقائع الاتفاق ذات الصلة من أجل الحصول على ترخيص وفقا للاجراء المذكور في المادة ٦. |
Les entreprises désireuses de conclure des accords ou arrangements restrictifs du type visé au paragraphe I seraient donc tenues d'aviser l'autorité nationale de tous les faits concernant l'accord pour obtenir une autorisation selon la procédure prévue à l'article 6. | UN | ويتعين على مؤسسات اﻷعمال التي تعتزم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات تقييدية، من النوع المندرج تحت الفقرة " أولا " ، إخطار السلطة الوطنية بكل الوقائع المتصلة بالاتفاق من أجل الحصول على ترخيص وفقا للاجراء المذكور في المادة ٦. |
Nonobstant cette disposition, " ... les Parties peuvent conclure des accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux touchant les mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets ... à condition que de tels accords ou arrangements ne dérogent pas à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et d'autres déchets prescrite dans la présente Convention. | UN | ورغم ذلك، " يجوز لﻷطراف الدخول في اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو إقليمية فيما يتعلق بنقل النفايات الخطرة ... شريطة ألا تشكل هذه الاتفاقات أو الترتيبات انتقاصاً من الادارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات اﻷخرى، وفقاً لما تقتضيه هذه الاتفاقية. |
Vingt-deux États, se référant principalement à des accords bilatéraux mais aussi à des traités multilatéraux, ont déclaré qu'ils étaient parties à des accords ou arrangements avec d'autres États portant sur la disposition du produit ou des biens confisqués à la demande d'un autre État. | UN | وذكرت 22 دولة،() أشار معظمها إلى اتفاقات ثنائية وكذلك إلى معاهدات متعددة الأطراف،() أنها أطراف في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى تتناول التصرف في العائدات أو الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة أخرى. |
Questions que les Parties ayant conclu des accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux sont invitées à prendre en considération pour rendre compte de leur conformité avec les dispositions de l'article 11 de la Convention de Bâle (tel qu'énoncé à l'annexe de la décision II/10 de la Conférence des Parties) | UN | أسئلة ينبغي أن تأخذها في الاعتبار الأطراف في اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف أو إقليمية في الاعتبار عند الإبلاغ عن امتثالها لأحكام المادة 11 من الاتفاقية (على النحو الوارد في المقرر 2/10 لمؤتمر الأطراف) |
Certains d'entre eux, se référant principalement à des accords bilatéraux mais aussi à des traités multilatéraux, ont déclaré qu'ils étaient parties à des accords ou arrangements avec d'autres États portant sur la disposition du produit ou des biens confisqués à la demande d'un autre État. | UN | وأشار بعضها() في الغالب إلى اتفاقات ثنائية وكذلك إلى معاهدات متعددة الأطراف،() وأفادت بأنها أطراف في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى تتناول التصرف في العائدات أو الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة أخرى. |
Un tiers, se référant principalement à des accords bilatéraux mais aussi à des traités multilatéraux, ont déclaré qu'ils étaient parties à des accords ou arrangements avec d'autres États portant sur la disposition du produit ou des biens confisqués à la demande d'un autre État. | UN | وذكر ثلث الدول() أشار غالبيتها إلى اتفاقات ثنائية وكذلك إلى معاهدات متعددة الأطراف،() أنها أطراف في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى تتناول التصرف في العائدات أو الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة أخرى. |
- Envisager de conclure des accords ou arrangements avec d'autres États parties dans les cas où la coopération entre leurs services de détection et de répression serait nécessaire pour favoriser la protection des personnes, conformément aux articles 32 et 37-5 de la Convention; | UN | - النظر في الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع الدول الأطراف الأخرى عندما يكون التعاون اللازم مع سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أمرا مفيدا في حماية الأشخاص، وذلك عملا بأحكام المادتين 32 و37(5) من الاتفاقية؛ |
Le Gouvernement juge important que l'article 11 de la Convention de Bâle (qui autorise les Parties à conclure des accords ou arrangements bilatéraux, multilatéraux ou régionaux avec des Parties et des nonParties) devrait rester applicable pour les pays, qu'ils soient ou non énumérés à l'annexe VII et que l'amendement relatif à l'interdiction entre en vigueur ou non. | UN | وترى الحكومة أيضا أن من المهم أن يستمر تطبيق المادة 11 من اتفاقية بازل (التي تسمح للأطراف الدخول في اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف أو إقليمية مع أطراف أخرى أو غير أطراف) بين البلدان المدرجة في المرفق السابع والبلدان غير المدرجة في المرفق السابع بصرف النظر عن بدء نفاذ تعديل الحظر أو عدم بدء نفاذه. |
D'envisager de conclure des accords ou des arrangements sur le transfèrement des personnes condamnées afin qu'elles puissent purger leur peine dans l'État requis; | UN | :: النظر في الدخول في اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم حتى يتسنى لهؤلاء الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم في البلدان المتلقِّية الطلب. |
:: Le Pérou est encouragé à conclure des accords ou des arrangements avec d'autres États sur l'octroi d'avantages aux personnes qui collaborent avec la justice quand elles se trouvent dans un État partie et peuvent apporter une coopération dans l'autre État partie; | UN | * تُشجَّع بيرو على الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن منح مزايا إلى أشخاص يعملون مع النظام القضائي عندما يوجَدون في دولة طرف ويمكن أن يبدوا تعاونا في دولة طرف أخرى. |
5. Les modalités de cette coopération entre l'Organisation et l'Etat - partie ou non - qui accueille des installations du Système de surveillance international ou en assume la responsabilité d'une autre façon sont précisées dans des accords [ou des arrangements] selon qu'il convient dans chaque cas. | UN | ٥- يُنَص في اتفاقات ]أو ترتيبات[ على طرائق هذا التعاون بين المنظمة والدولة الطرف التي تُضيﱢف مرافق تابعة لنظام الرصد الدولي أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر، أو أي دولة تقوم بهذا أو بذاك، حسبما هو مناسب في كل حالة. |