Services dans les accords commerciaux régionaux après 1985 | UN | الخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بعد عام 1985 |
En outre, des mesures visant à faciliter les échanges sont de plus en plus souvent incluses dans les accords commerciaux régionaux (ACR) depuis une dizaine d'années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايد إدراج تدابير تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية على مدى العقد الماضي. |
Les obstacles non tarifaires étaient tout aussi manifestes et omniprésents dans les accords commerciaux régionaux. | UN | كما أن الحواجز غير التعريفية قد باتت ظاهرة متفشية في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
En Asie, les pays en développement ont activement participé à des accords commerciaux régionaux dans les années 2000, en particulier avec d'autres pays asiatiques. | UN | وفي آسيا، انخرطت الاقتصادات النامية بقوة في اتفاقات التجارة الإقليمية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، لا سيما مع البلدان الآسيوية الأخرى. |
Les méthodes employées pour concilier les règles, procédures, règlements et demandes divers concernant la protection de l'environnement peuvent être une source majeure de conflit dans le cadre des accords commerciaux. | UN | أما المصدر الرئيسي للنزاع في اتفاقات التجارة فإنه يدور حول اﻷسلوب الذي يتعين استخدامه في التوفيق بين مختلف القواعد والاجراءات واﻷنظمة والطعون التي تنظم حماية البيئة. |
c) Les aspects fonctionnels: nombre, niveaux de développement, taille des marchés, capacités et caractéristiques juridiques et institutionnelles des parties aux accords commerciaux régionaux, et pratiques anticoncurrentielles qui posent des problèmes; | UN | (ج) الجوانب الوظيفية، بما فيها عدد الأعضاء في اتفاقات التجارة الإقليمية ومستويات تنميتها وأحجام وقدرات أسواقها وميزاتها القانونية والمؤسسية وكذلك الممارسات المعادية للمنافسة التي تتسبب في المشاكل؛ |
La libéralisation du commerce des services, telle qu'elle était consacrée dans les accords commerciaux préférentiels, pouvait produire des effets bénéfiques mais aussi poser des problèmes. | UN | وأوضح أن تحرير التجارة في الخدمات، كما هو مجسّد في اتفاقات التجارة التفضيلية، يمكن أن يأتي بفوائد، كما يمكن أن يثير تحديات. |
Elles devraient avoir leur place dans les accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, ainsi que dans les divers accords de libre—échange et de coopération dont de grands pays développés sont les pivots. | UN | ويجب أن يكون لهذه التدابير مكانها في اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية، وفي سائر مناطق التجارة الحرة وفي اتفاقات التعاون التي تتشكل حول كبرى البلدان المتقدمة. |
Nous demandons l’application intégrale et effective des mesures spéciales et différenciées prévues en faveur des pays les moins avancés dans les accords commerciaux multilatéraux. | UN | ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الخاصة والتفضيلية لصالح أقل البلدان نموا على النحو الوارد في اتفاقات التجارة المتعددة اﻷطراف. |
Les pays en développement en particulier hésitent aussi à intégrer les questions d'environnement dans les accords commerciaux ou d'intégration régionale, de crainte que leurs dispositions ne soient utilisées à des fins protectionnistes. | UN | وهناك أيضا تردد، لا سيما من جانب البلدان النامية، نحو إدراج المسائل البيئية في اتفاقات التجارة والتكامل، مخافة استخدامها ذريعة للتدابير الحمائية. |
a. La prise en compte des questions sociales dans les accords commerciaux et l'établissement de partenariats public-privé aux fins du développement (1); | UN | أ - إدراج القضايا الاجتماعية في اتفاقات التجارة وعند إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية (1)؛ |
En outre, il convenait d'examiner dans les accords commerciaux préférentiels le processus d'ajustement à la libéralisation du commerce multilatéral et les facteurs dont dépendait la compétitivité à l'exportation des produits agricoles en provenance des pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
43. Les initiatives visant à faciliter le commerce au niveau régional et à inclure les engagements correspondants dans les accords commerciaux régionaux (ACR) se sont fortement multipliées ces dernières années. | UN | 43- زاد عدد مبادرات تيسير التجارة على المستوى الإقليمي وإدراج الالتزامات المتصلة بتيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية في السنوات الأخيرة زيادة كبيرة وسريعة. |
En préconisant l'incorporation de normes de protection sociale dans les accords commerciaux internationaux, des systèmes de certification en matière de gestion forestière et des plans forestiers nationaux, on donne des pouvoirs d'action aux communautés locales et à la population forestière active. | UN | والإسهام من خلال دعوة الاتحاد إلى دمج معايير الحماية الاجتماعية في اتفاقات التجارة الدولية، وفي إجراءات التصديق الحرجي، وفي الخطط الوطنية للغابات، في زيادة مقدرات المجتمعات المحلية والقوة العاملة الحرجية. |
C'est la raison pour laquelle ils continuent d'insister pour qu'un traitement spécial et différencié leur soit accordé dans les accords commerciaux concernant les produits des pays en développement qui présentent de l'intérêt pour l'exportation et pour qu'une attention accrue soit réservée à l'amélioration des capacités d'offre et à une assistance spéciale à l'ajustement. | UN | وهذا هو السبب في أنها مازالت تضغط من أجل منح منتجات التصدير التي تهم البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية في اتفاقات التجارة وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحسين القدرات وتقديم مساعدة خاصة تتعلق بالتكيف. |
À titre d'exemple, l'intégration d'une perspective relative aux droits de l'homme dans les accords commerciaux conclus entre l'Union européenne et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, en particulier l'Accord de Cotonou du 23 juin 2000, avait incité les pays en développement à affirmer leur engagement vis-à-vis des droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، أتاح إدماج منظور حقوق الإنسان في اتفاقات التجارة التي تم التوصل إليها بين الاتحاد الأوربي ودول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، وبالذات اتفاق كوتونو المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2000، حوافز للبلدان النامية لتأكيد التزامها بحقوق الإنسان. |
Les conclusions d'une publication de la CNUCED et du Centre de recherches pour le développement international (CRDI) consacrée aux incidences sur le développement des dispositions relatives à la concurrence figurant dans les accords commerciaux régionaux ( < < Competition provisions in regional trade agreements (RTAs): how to assure development gains > > ) ont été diffusées. | UN | ونُشرت الاستنتاجات الواردة في منشور أعده الأونكتاد ومركز بحوث التنمية الدولية بعنوان " أحكام المنافسة في اتفاقات التجارة الإقليمية: كيفية ضمان تحقيق مكاسب إنمائية " . |
Dans le cadre de la stratégie d'appui à l'intégration des pays en développement à des chaînes de valeur régionales, les États membres de l'ASEAN ont accéléré leur participation à des accords commerciaux régionaux. | UN | وفي إطار استراتيجية لدعم إدماج البلدان النامية في سلاسل القيمة الإقليمية، زادت الدول الأعضاء في الرابطة من سرعة مشاركتها في اتفاقات التجارة الإقليمية. |
L'application de cette clause dans le cadre des accords commerciaux régionaux Nord-Sud laisse craindre que les parties à un tel accord ne soient ainsi dissuadées d'adopter d'ambitieuses mesures de libéralisation des marchés avec une tierce partie, y compris dans le cadre des accords commerciaux régionaux Sud-Sud. | UN | ويثير هذا الشرط المطبق في اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب الشواغل إذ يُخشى أن يثني الدولة الطرف عن اتخاذ خطوات طموحة لفتح أسواقها مع طرف ثالث، بما في ذلك في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المبرمة فيما بين بلدان الجنوب. |
Parallèlement, étant donné que les ACR SudSud stimulent le développement et au vu de la nécessité pour les pays en développement de bénéficier d'une marge de manœuvre dans les ACR Nord-Sud, il faut que les disciplines de l'OMC relatives aux accords commerciaux régionaux prévoient pour ces pays un traitement spécial et différencié explicite et réel. | UN | وفي الوقت ذاته، ثمة حاجة إلى أن توفَّر للبلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية واضحة وفعلية في الضوابط التي تفرضها منظمة التجارة العالمية على الاتفاقات التجارية الإقليمية، من أجل مراعاة أوجه تعزيز التنمية في الاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الجنوب وتلبية حاجة البلدان النامية إلى إيجاد حيز سياسي لها في اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والجنوب. |
Encadré 9 dispositions des accords commerciaux régionaux relatives à la réglementation | UN | الإطار 9 - الأحكام التنظيمية في اتفاقات التجارة الإقليمية |