"في اتفاقات مركز" - Traduction Arabe en Français

    • dans les accords sur le statut
        
    • à des accords sur le statut
        
    • intégrées aux accords sur le statut
        
    On a fait également remarquer que certains éléments du projet de convention proposé auraient davantage leur place dans les accords sur le statut des forces. UN كما أثيرت نقطة مفادها أن بعض العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية المقترح قد يكون من اﻷنسب تغطيتها في اتفاقات مركز القوات.
    On a en outre suggéré que la future convention stipule l'obligation d'inclure, dans les accords sur le statut des forces, des dispositions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأشير علاوة على ذلك الى أنه ينبغي للاتفاقية المقبلة أن تقضي بادراج أحكام بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة في اتفاقات مركز القوات.
    C. Incorporation des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions UN جيم - إدماج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات
    Les délégations ont fait observer que la base légale pour l'inclusion des dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions et dans les accords de siège existait déjà. UN فقد لاحظت الوفود أن الأساس القانوني لإدراج الأحكام الأساسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف قائم.
    Les États-Unis sont partie à des accords sur le statut des forces passés avec des gouvernements du monde entier. UN والولايات المتحدة طرف في اتفاقات مركز القوات مع الحكومات في جميع أنحاء العالم.
    De même, il appuie les propositions concernant les mesures à court terme, notamment celles qui concernent l'inclusion des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions ainsi que dans les accords de siège. UN وهو يؤيد أيضا المقترحات المتصلة بالتدابير على المدى القصير، بما في ذلك تلك الداعية إلى إدراج الأحكام الأساسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو البعثات، واتفاقات المقر.
    Le soutien qu'ont recueilli les mesures recommandées pour le court terme est encourageant et devrait déboucher sur des améliorations telles que l'incorporation des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces des missions. UN وقالت إن دعم التوصيات بشأن التدابير على المدى القصير يبعث على الارتياح، وينبغي أن يؤدي إلى تحسينات، مثل دمج أحكام الاتفاقية الرئيسية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات.
    Le Kenya approuve également les conclusions du Comité spécial relatives à l'incorporation des dispositions de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège. UN وتؤيد كينيا استنتاجات اللجنة المخصصة بشأن إدماج أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف.
    II. Insertion des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions UN ثانيا - إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات
    Par conséquent, il est plus que jamais nécessaire d'insérer les dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions conclus avec des pays qui ne sont pas par ailleurs liés par la Convention. UN وبذا، ما زالت ضرورة إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات، المبرمة مع البلدان غير الملزمة خلافا لذلك بالاتفاقية، ضرورة ملحة.
    Les délégations ont déclaré appuyer l'action menée par le Secrétaire général pour inclure les dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces, les accords sur le statut de la mission et les accords avec le pays hôte. UN وأعربت الوفود عن تأييدها للجهود المتواصلة للأمين العام لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثة والبلد المضيف.
    Quant à l'immunité, il faudrait prévoir dans les accords sur le statut des forces une disposition garantissant la levée de l'immunité lorsqu'un fonctionnaire a commis une infraction passible de poursuites pénales. Cette disposition serait conforme au principe général du droit international qui s'oppose à l'immunité. UN وفيما يتعلق بالحصانة، ينبغي إدراج بند في اتفاقات مركز القوات يضمن لعمليات حفظ السلام التخلي عن الحصانة في حالة أن يرتكب موظف تابع للأمم المتحدة جريمة خاضعة للقضاء الجنائي ومثل هذا البند سيكون متفقاً مع المبدأ العام للقانون الدولي المناهض للإفلات من العقاب.
    Au paragraphe 12, elle demande au Secrétaire général de veiller à introduire systématiquement de telles limitations dans les accords sur le statut des forces que l'Organisation conclut avec les États où des opérations de maintien de la paix sont déployées. UN وعملا بالفقرة 12 من هذا القرار، يدرج الأمين العام بانتظام حدود المسؤولية في اتفاقات مركز القوات، التي تُبرَم بين الأمم المتحدة والدول التي يتم فيها نشر عمليات حفظ السلام.
    Il s'intéresse en particulier aux questions suivantes : insertion des dispositions clefs de la Convention dans les accords sur le statut des forces ou des missions; procédure de constatation de l'existence d'un risque exceptionnel; et uniformisation des dispositions consacrées à la matière dans les accords conclus entre l'ONU et des ONG à vocation humanitaire. UN ويركِّز على إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات وعلى وضع إجراء لإصدار إعلان بوجود خطر غير عادي وتوحيد الأحكام ذات الصلة في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجالات الإنسانية.
    On a souligné en outre à cet égard que l'incorporation des principales dispositions de la Convention dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège, comme cela était recommandé au paragraphe 3 de ladite résolution, était une mesure concrète propre à assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأُكد أيضا في هذا الصدد على أن إدراج أحكام رئيسية من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من القرار إجراء عملي يرمي إلى ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Toutefois, il a été proposé de formuler à nouveau, dans une résolution de l'Assemblée générale, une approbation formelle et une affirmation claire de la recommandation du Secrétaire général en faveur de l'inclusion des dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions et les accords de siège. UN وطُرح اقتراح يحبذ برغم ذلك الإعراب من جديد صراحة عن تأييد توصية الأمين العام بإدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة وتأكيد تلك التوصية مجددا في قرار للجمعية العامة.
    Incorporer les dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions conclus entre l'Organisation des Nations Unies et les États sur le territoire desquels sont déployées les opérations de maintien de la paix. UN 1 - إدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات التي تُبرم بين الأمم المتحدة والدول التي تنشر في أراضيها عمليات لحفظ السلام، وكذلك في الاتفاقات مع البلدان المضيفة.
    6. En ce qui concerne la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le Comité spécial demande que les principales dispositions de la Convention soient incorporées dans les accords sur le statut des forces et des missions et les accords de siège, qui seront négociés entre l'ONU et les États concernés. UN 6 - تشير إلى اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتطلب إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات واتفاقات البلد المضيف التي يجري التفاوض عليها بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة
    1. Inclusion des dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions conclus entre l'Organisation des Nations Unies et les États sur le territoire desquels sont déployées des opérations de maintien de la paix et dans les accords de siège UN 1 - إدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو اتفاقات مركز البعثات التي تُبرم بين الأمم المتحدة والدول التي تنشر في أراضيها عمليات لحفظ السلام وكذلك في الاتفاقات مع البلدان المضيفة
    9. Recommande au Secrétaire général de continuer à demander que les dispositions pertinentes de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé figurent dans les accords sur le statut des forces ou le statut des missions que conclut l'Organisation ; UN 9 - توصي بأن يواصل الأمين العام السعي إلى إدراج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثات التي تبرمها الأمم المتحدة؛
    Le statut de la cour devrait reconnaître et préserver expressément les droits des États parties à des accords sur le statut des forces et sur le statut des missions. (Le dérèglement qui s'ensuivrait des régimes conventionnels d'extradition existants soulève bien entendu les mêmes préoccupations.) UN وينبغي أن يعترف صراحة النظام اﻷساسي للمحكمة بحقوق الدول اﻷطراف في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثة، وأن يحافظ عليها )تنطبق نفس المخاوف، بالطبع، فيما يتعلق بتقويض النظم القائمة لمعاهدات تسليم المتهمين(.
    C'est pourquoi elle souhaite que la Sixième Commission adopte une résolution demandant que les dispositions pertinentes de la Convention soient intégrées aux accords sur le statut des forces ou sur le statut des missions, ainsi qu'aux accords des pays hôtes. UN ولذلك السبب، فهي تود أن تعتمد اللجنة السادسة قرارا يدعو إلى إدماج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus