"في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention sur le droit
        
    • de la Convention sur le droit
        
    • À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR
        
    • dans la Convention sur le droit
        
    • la Convention sur le droit de
        
    Membre élu de la Commission des limites du plateau continental, Réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, New York, 2002 UN عضو منتخب في لجنة حدود الجرف القاري، اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، نيويورك، 2002.
    Malte, en tant qu'État partie à la Convention sur le droit de la mer et pays maritime, est pleinement attachée à relever les défis multiformes qui pèsent sur les océans et les mers du monde entier. UN وبصفة مالطة دولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ولكونها أمة بحرية، فإنها تلتزم التزاما تاما بمواجهة التحديات المتعددة الأوجه التي تواجه محيطات العالم وبحاره.
    Avec ces principes directeurs à l'esprit, nous félicitons les États qui sont devenus parties à la Convention sur le droit de la mer au cours de la période examinée, ce qui représente une avancée vers la participation universelle à la Convention. UN ومع إبقاء هذه الاعتبارات التوجيهية في الأذهان، نرحب بالدول التي أصبحت أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار خلال الفترة المشمولة بالتقرير والتي تشكل تقدماً نحو المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    Il ressort clairement de la Convention sur le droit de la mer que l’immatriculation d’un navire n’est pas une simple formalité administrative, et implique l’obligation pour l’État du pavillon de veiller à ce que le navire satisfasse aux dispositions des instruments internationaux applicables. UN ومن الواضح في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحـار، أن تسجيل سفينة ليس مسألة إجراءات إدارية وحسب، ولكنه يستتبع تحمل المسؤولية من جانب دولة العلم لكفالة امتثال السفينة للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Depuis 1994, M. Djalal a participé à toutes les réunions de l'Autorité internationale des fonds marins et à la réunion des États parties À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR le droit de la mer. UN وقد شارك منذ عام ١٩٩٤ في جميع اجتماعات السلطة الدولية لقاع البحار، والدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Ces principes figuraient notamment dans la Convention sur le droit de la mer et dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992). UN ومن تلك المبادئ ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفي إعلان ريو لعام 1992 عن البيئة والتنمية.
    L’opinion du Libéria a été appuyée par un certain nombre de délégations, y compris de certains États parties à la Convention sur le droit de la mer. UN وحظي الرأي الذي أعربت عنه ليبريا بتأييد عدة وفود، بما فيها بعض الوفود اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Les notes verbales ont été communiquées au Président de la Réunion des États Parties à la Convention sur le droit de la mer. UN 2 - وقد قدمت المذكرتان إلى رئيس اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En ce qui concerne la prochaine réunion annuelle des États parties à la Convention sur le droit de la mer de 1982, nous voudrions insister sur l'importance de ne pas modifier sa mission, qui est de s'attacher à régler les questions administratives et budgétaires relatives au fonctionnement des organes créées en application de la Convention. UN وفيما يتعلق بالاجتماع السنوي المقبل للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، نود أن نشدد على أهمية المحافظة على الولاية الحالية لهذا المنتدى، الذي يركز على تسوية المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية المتصلة بتشغيل الهيئات المنشأة وفقا للاتفاقية.
    Grâce à la souplesse démontrée par l'ensemble des groupes régionaux des États parties, d'importantes décisions ont été prises à la dix-neuvième réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, tenue en juin 2009, concernant l'attribution de sièges à la Commission et au Tribunal. UN بفضل المرونة التي أبدتها كل الجماعات الإقليمية والدول الأطراف، اتُخذت قرارات هامة في الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المعقود في حزيران/يونيه 2009، بخصوص توزيع المقاعد في اللجنة والمحكمة.
    Par ailleurs, à sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 61/222 sur les océans et le droit de la mer, dont un chapitre entier traite explicitement de la question, rendant ainsi pleinement compte des préoccupations des États non parties à la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدورة العادية الحادية والستون للجمعية العامة القرار 61/222، بشأن المحيطات وقانون البحار، الذي يتضمن بشكل صريح فصلا بشأن هذا الموضوع يبرز شواغل الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    En tant que Partie à la Convention sur le droit de la mer et à d'autres entités internationales relatives aux mers et aux océans, le Viet Nam a participé aux travaux de la treizième réunion des États parties À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR le droit de la mer, à la neuvième session de l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi qu'à la quatrième réunion du Processus consultatif officieux. UN وفييت نام بوصفها طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والكيانات الدولية الأخرى ذات الصلة بالأمور المتعلقة بالمحيطات والبحار، شاركت في أعمال الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والدورة التاسعة للسلطة الدولية لقاع البحار، وكذلك الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    Lors de la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré de reprendre pour les mesures intérimaires le texte de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أنه ينبغي في صياغة التدابير المؤقتة استخدام التعريف الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Lors de la quatrième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont suggéré de reprendre pour les mesures intérimaires le texte de la Convention sur le droit de la mer. UN وفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأت عدة وفود أنه ينبغي في صياغة التدابير المؤقتة استخدام التعريف الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Aux termes de l’article 210 de la Convention sur le droit de la mer, les États doivent adopter des lois et règlements ainsi que des mesures qui ne soient pas «moins efficaces» que les règles et normes mondiales pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution par immersion. UN ٣٥٧ - تطلب المادة ٢١٠ في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من الدول اﻷعضاء أن تعتمد قوانين وأنظمة وتدابير لمنع التلوث عن طريق اﻹغراق، وخفضه والسيطرة عليه، لا تكون " أقل فعالية " من القواعد والمعايير العالمية.
    1996 Vice-Président de la Réunion des États Parties À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR le droit de la mer. UN ١٩٩٦ نائب رئيس اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    États parties À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR UN اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحـار
    En outre, le Tribunal a décidé que le Greffe transmettrait son arrêt à tous les États parties À LA CONVENTION DES NATIONS UNIES SUR le droit de la mer qui pratiquent la pêche du thon à nageoire bleue. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن يحيل مسجل المحكمة اﻷمر الصادر عنها إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تشترك في صيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنف.
    Les termes utilisés dans le présent document ont le même sens que dans la Convention sur le droit de la mer et dans le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone. UN وتحمل المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفي نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة نفس المعنى في هذه الوثيقة.
    La notion de zones spéciales revêt donc un sens très spécifiques dans la Convention sur le droit de la mer et la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, et est limitée aux questions liées à la pollution du milieu marin par la navigation. UN 12 - وبذلك، يكون لمفهوم " المناطق الخاصة " معنى شديد التحديد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن يقتصر على المسائل المتصلة بتلوث البيئة البحرية بفعل الملاحة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus