"في اتفاقية الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention contre la criminalité organisée
        
    • à la Convention sur la criminalité organisée
        
    • de la Convention contre la criminalité organisée
        
    • par la Convention contre la criminalité organisée
        
    • dans la Convention contre la criminalité organisée
        
    • la Convention contre la criminalité transnationale organisée
        
    • à la Convention contre la criminalité transnationale
        
    vi) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée: UN `6` مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة:
    B. Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée et Groupe de travail sur la traite des personnes UN باء- مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة والفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص
    B. Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée et Groupe de travail sur la traite des personnes UN باء- مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة والفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص
    Le Canada était partie à la Convention sur la criminalité organisée. UN 22- وأفادت كندا أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Le Koweït était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. UN علاوة على ذلك، فإن الكويت طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Persuadés que la prestation d'une assistance technique efficace est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention contre la criminalité organisée et à son application, ils ont recommandé ce qui suit: UN واقتنع أيضا بأن فعالية المساعدة التقنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف المحدّدة في اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها. وعليه، أوصى الاجتماع بما يلي:
    51. Les ateliers visaient de manière générale à sensibiliser aux mécanismes de coopération internationale prévus par la Convention contre la criminalité organisée, à renforcer les capacités des autorités et à faciliter les échanges et resserrer les contacts entre homologues. UN 51- وتمثّلت أهداف حلقات العمل في زيادة الوعي والمعرفة بآليات التعاون الدولي المنصوص عليها في اتفاقية الجريمة المنظمة وتعزيز قدرة السلطات وتسهيل تبادل الآراء وتوثيق الاتصالات فيما بين النظراء.
    Les prochaines réunions des États parties à la Convention contre la criminalité organisée transnationale et à la Convention contre la corruption fourniront par ailleurs l'occasion d'examiner la question des échanges d'informations et d'expérience et aideront à définir un mécanisme de mise en application des conventions. UN وإن الاجتماع المقبل للدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد سوف يشكل منتدى لمناقشة مسألة تبادل المعلومات والخبرة، والمساعدة على إنشاء آلية لتنفيذ الاتفاقيتين.
    À cet égard, la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée est invitée à examiner les moyens d'appliquer les dispositions de la Convention comme base juridique de la coopération internationale. UN وفي هذا الشأن، يُدعى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساسا قانونيا للتعاون الدولي.
    À ce jour, 90 États ont ratifié le Protocole ou y ont adhéré, soit plus de la moitié des États parties à la Convention contre la criminalité organisée. UN وقد بلغ عدد الدول الأطراف التي انضمّت حتى الآن إلى البروتوكول أو صدَّقت عليه 90 دولة. ويمثّل هذا العدد أكثر من نصف عدد الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Le Bélarus a souligné qu'il était partie à la Convention contre la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption et qu'il coopérait avec les autres pays en matière d'extradition et d'entraide judiciaire sur la base de ces instruments. UN 13- وشدّدت بيلاروس على أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد وأنها تتعاون مع البلدان الأخرى في ميدان تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية على أساس هذين الصكين القانونيين.
    66. Plusieurs représentants d'États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles ont fait part des progrès réalisés en vue de l'adhésion à ces instruments ou de leur ratification. UN 66- وأفاد عدّة متكلّمين يمثّلون دولا لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها عن التقدّم المحرز صوب التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها.
    66. Plusieurs représentants d'États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles ont fait part des progrès réalisés en vue de l'adhésion à ces instruments ou de leur ratification. UN 66- وأفاد عدّة متكلّمين يمثّلون دولا لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها عن التقدّم المحرز صوب التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها.
    Afin d'assurer une action concertée de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée, la Commission voudra peut-être faire porter son attention sur les résultats des débats de la Conférence des Parties à sa deuxième session concernant la relation entre la Conférence des Parties et la Commission. Annexe UN 73- وسعيا إلى ضمان تضافر عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة، لعل اللجنة تود أن توجّه اهتمامها إلى نتائج المداولات التي أفرزها مؤتمر الأطراف في دورته الثانية بشأن العلاقة بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واللجنة.
    50. Le Mexique était partie à la Convention contre la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption, ainsi qu'à 14 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, et il s'est dit intéressé par des sessions de formation sur l'incrimination et les enquêtes dans le cadre de son partenariat stratégique avec l'Union européenne. UN 50- وأبلغت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد، وكذلك في 14 صكاً دولياً لمكافحة الإرهاب، وأعربت عن الاهتمام في دورات تدريبية تتناول التجريم والتحقيق في إطار الارتباط الاستراتيجي مع الاتحاد الأوروبي.
    L'Uruguay était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. UN وأوروغواي طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Le Mexique a fait savoir en outre qu'il était partie à la Convention sur la criminalité organisée et aux protocoles y relatifs et que la législation nationale continuait d'être alignée sur les dispositions de la Convention sur la cybercriminalité. UN كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    À ce propos, la Conférence des Parties à la Convention sur la criminalité organisée est invitée à étudier le moyen d'utiliser les dispositions de la Convention comme fondement juridique de la coopération internationale. UN وفي هذا الشأن، يُدعى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة إلى استكشاف سبل استخدام أحكام الاتفاقية بوصفها أساسا قانونيا للتعاون الدولي.
    47. L'UNODC a aussi organisé plusieurs stages de formation et de sensibilisation aux dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à la coopération internationale dans le cadre de programmes de formation et d'ateliers de plus grande envergure organisés par les administrations publiques ou les organisations internationales. UN 47- ووفّر المكتب أيضاً عدّة دورات للتدريب والتوعية بشأن أحكام التعاون الدولي المتضمنة في اتفاقية الجريمة المنظمة والمدرجة في برامج تدريبية وحلقات عمل أكبر تنظمها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    37. Conformément à la décision 3/2, les ateliers visaient à faciliter les échanges et à resserrer les contacts entre homologues ainsi qu'à sensibiliser aux mécanismes de coopération internationale prévus par la Convention contre la criminalité organisée et à mieux les faire connaître. UN 37- وتمثلت أهداف حلقات العمل هذه، وفقا لم نص عليه المقرر 3/2، في تيسير تبادل الآراء وتوثيق الاتصالات فيما بين النظراء وزيادة الوعي والمعرفة بآليات التعاون الدولي المنصوص عليها في اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Les États parties n'utilisent pas toujours les techniques d'enquête spéciales et autres dispositions destinées à faciliter la mise en œuvre d'enquêtes et de poursuites pénales, prévues dans la Convention contre la criminalité organisée, pour traiter les affaires ayant trait aux armes à feu. UN ولا تستخدم الدول الأطراف دائماً أساليب التحري الخاصة والأحكام الأخرى الواردة في اتفاقية الجريمة المنظمة لمعالجة القضايا المحددة المتعلقة بالأسلحة النارية.
    viii) encourager les États Membres à envisager d'utiliser les mécanismes de coopération internationale établis par les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus