"في اتفاقية لاهاي" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention de La Haye
        
    • dans la Convention de La Haye
        
    • par la Convention de La Haye
        
    • de la Convention de La Haye
        
    Elle a aussi recommandé que le pays devienne partie à la Convention de La Haye relative à l'adoption. UN كما أوصت هذه السلطة بأن تصبح ليبيريا طرفاً في اتفاقية لاهاي للتبني.
    Le Comité recommande également à l'État partie de devenir partie à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. Brutalité et négligence UN كما توصي اللجنة بأن تصبح الدولة الطرف طرفاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993.
    Le Comité propose par ailleurs au Panama de devenir partie à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. UN وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر بنما في أن تصبح طرفا في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    Elles pourraient suivre les directives figurant dans la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954, qui instituait un mécanisme de définition et d'enregistrement des sites. UN ويمكن اتباع المبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ لحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، فقد وضعت آلية لتعريف وتسجيل هذه المواقع.
    On a souligné que la formule apparaissait dans la Convention de La Haye de 1907 et qu'elle visait à répondre à des situations non couvertes directement par les traités internationaux. UN وأشير إلى أن الصيغة وردت في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ وأن القصد منها هو معالجة الحالات غير المشمولة مباشرة بمعاهدات دولية.
    Le Tribunal de Nuremberg a déclaré en outre que les violations énumérées étaient déjà prévues par la Convention de La Haye de 1907, ainsi que par la Convention de Genève de 1929. UN كما أعلنت محكمة نورمبرغ أن الانتهاكات المدرجة في القائمة سبق أن أُدرجت في اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١ وكذلك في اتفاقية جنيف لعام ٩٢٩١.
    Le Comité propose par ailleurs au Panama de devenir partie à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر بنما في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المعنية بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين اﻷقطار.
    Le Liechtenstein est partie à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et exhorte les États qui ne l'ont pas fait à la ratifier d'urgence. UN إن لختنشتاين طرف في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، وتحث الدول على التصديق عليها بشكل عاجل إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    La législation sur les droits des enfants adoptés pose un régime strict, et Sri Lanka est partie à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وقال إن ثمة تشريعا صارما يتعلق بحقوق الأطفال المتبنين وأن سري لانكا طرف في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de devenir partie à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة إلى الدولة الطرف بالنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Il recommande à l'État partie de mener à son terme le processus d'adhésion à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN كما توصي اللجنة بأن تستوفي الدولة الطرف الإجراءات التي تمكنها من أن تصبح طرفاً في اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Président de la huitième réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 UN رئيس الاجتماع الثامن للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية لاهاي لعام 1954 المتعلقة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح
    324. Le Comité exprime l'espoir que le Bélarus deviendra partie à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) ainsi qu'à la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980). UN ٣٢٤ - وتعرب اللجنة عن أملها في أن تصبح الدولة الطرف طرفا في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٩٣ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني في بلد آخر، وكذلك في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٨٠ بشأن الجوانب المدنية لخطف اﻷطفال على الصعيد الدولي.
    1. Invite les gouvernements des États qui ne sont pas encore parties à la Convention de La Haye de 1907 pour le règlement pacifique des conflits internationaux à adhérer à la Convention; UN ١ - تدعو حكومات الدول التي ليست أطرافا في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية أن تنضم الى الاتفاقية؛
    Le Comité recommande à l’État partie d’envisager d’adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale. UN ٧٠٨ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في أن تصبح طرفا في اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني بين البلدان.
    163. Le Comité recommande à l'Etat partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN ٣٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في أن تصبح طرفا في اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني بين البلدان.
    Cette question était expressément traitée dans la Convention de La Haye portant loi uniforme sur la vente internationale des objets mobiliers corporels de 1964, dont l'article 4 donnait de façon expresse aux parties la possibilité de se prévaloir de cette faculté. UN وقد عولجت هذه المسألة في اتفاقية لاهاي بشأن قانون موحد لتكوين عقود البيع الدولي للبضائع، سنة 1964، الذي تضمن حكما، هو المادة 4، يوفر صراحة للأطراف امكانية تطبيق الاتفاقية على مسائل أخرى.
    Nous maintenons que ce sont des violations patentes d'un corpus de droit universellement reconnu et connu en tant que droit international humanitaire, dont les principes sont consignés dans les quatre Conventions de Genève de 1949 et dans les protocoles additionnels auxdites conventions, ainsi que dans la Convention de La Haye de 1954. UN إننا نصر على أنها انتهاكات صريحة لقانون معترف به عالميا يعرف بالقانون الإنساني الدولي والذي تتجسد مبادئه في اتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949 والبروتوكولات التي تعدلها وكذلك في اتفاقية لاهاي لسنة 1954.
    58. La clause de Martens énoncée dans la Convention de La Haye de 1899 constitue une référence pour le traitement des civils et non-combattants dans des situations de conflit armé. UN 58- ووفر شرط مارتنز في اتفاقية لاهاي لعام 1899 الأساس لمعاملة المدنيين وغير المحاربين في حالات النزاع المسلح.
    Le tribunal a tout d'abord évoqué certains aspects liés au droit international privé, relevant que les règles italiennes concernant la détermination du droit applicable aux contrats de vente internationale de marchandises étaient énoncées dans la Convention de La Haye de 1955 relative au droit applicable aux ventes internationales de marchandises. UN ولاحظت أن القواعد الإيطالية ذات الصلة التي تحدد القانون الساري على العقود فيما يتعلق بالبيع الدولي للبضائع ترد في اتفاقية لاهاي المتعلقة بالقانون المنطبق على البيع الدولي للبضائع، 1955.
    e) De faire en sorte que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et les garanties consacrées par la Convention de La Haye soient également respectés en cas d'adoption d'enfants venant de pays qui ne sont pas parties à la Convention de La Haye; UN (ﻫ) السعي لتأمين مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى والضمانات المكفولة في اتفاقية لاهاي في حال التبني من بلدان غير أطراف في اتفاقية لاهاي؛
    Le principe de la Convention de La Haye de 1907, selon lequel le territoire des Puissances neutres est inviolable, perdrait beaucoup de sa signification si, dans un tel cas, on ne considérait pas que le principe est battu en brèche. UN وإن مبدأ حرمة إقليم الدولة المحايدة، الوارد في اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧، يفقد قسطا كبيرا من معناه إذا اعتُبِر أنه لم يُنتهَك في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus