Cette interdiction a remplacé le précédent moratoire volontaire qui avait été adopté en 1983 par les parties contractantes à la Convention de Londres. | UN | وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن. |
Nous prions donc instamment les Etats parties à la Convention de Londres sur l'immersion des déchets, de 1972, de continuer à appuyer activement une interdiction complète de ces déversements lorsqu'ils adopteront des amendements en novembre prochain. | UN | لهذا نحث الدول اﻷطراف في اتفاقية لندن الخاصة بالالقاء والمبرمة في عام ١٩٧٢ على مواصلة تأييدها النشط للحظر الشامل لالقاء النفايات عندما تعتمد تعديلات هذه الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
La possibilité existe également pour les parties à la Convention de Londres, a-t-on indiqué, de choisir d'un commun accord le Tribunal international du droit de la mer pour mécanisme de règlement des différends. | UN | كما أشير على اﻷطراف في اتفاقية لندن بإمكانية اللجوء إلى المحكمة الدولية لقانون البحار بوصفها اﻵلية التي وافقوا عليها لتسوية المنازعات. |
En tant que nouvelle partie contractante à la Convention de Londres de 1972, la République de Corée espère sincèrement que la pratique illégale de déversement de déchets radioactifs dans la mer — particulièrement dans la mer orientale baignant notre région — cessera immédiatement. | UN | إن جمهورية كوريــا، باعتبارهــا مــن اﻷطراف المتعاقدة الجديدة في اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢، تأمل باخلاص في أن تتوقف من اﻵن فصاعدا الممارسة غير المشروعة لاغراق نفايات مشعة في البحار، خصوصا في بحر الشرق في منطقتنا. |
96. Le Comité juridique de l'OMI et les parties contractantes de la Convention de Londres ont accepté que la responsabilité et l'indemnisation liées au déversement accidentel de déchets en transit vers un lieu d'immersion soient prises en compte par le projet de convention. | UN | ٩٦ - واتفقت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية واﻷطراف المتعاقدون في اتفاقية لندن على أن المسؤولية والتعويض فيما يتصل بالتفريغ العرضي للنفايات المنقولة الى موقع لﻹغراق بنبغي أن تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية. |
En janvier 2001, 78 États étaient parties contractantes à la Convention de Londres et 13 États avaient ratifié le Protocole de 1996. | UN | 336 - واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2001، كان هناك 78 طرفا متعاقدا في اتفاقية لندن وصدقت 13 دولة على بروتوكول 1996. |
Greenpeace International a continué de s'associer aux travaux des Parties à la Convention de Londres visant à empêcher l'immersion et l'incinération en mer des déchets industriels et radioactifs. | UN | يواصل مجلس غرين بيس الدولي دعمه لعمل اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن بغية منع إغراق النفايات الصناعية والمشعة في البحر، فضلا عن حرقها في البحر. |
Les Parties contractantes à la Convention de Londres ont élaboré des directives relatives à tous les déchets ou autres matières dont l'immersion peut être envisagée. | UN | ووضعت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن مبادئ توجيهية متعلقة بجميع مواد النفايات التي يمكن النظر في التخلص منها في البحر. |
L'élimination des installations désaffectées a été l'un des grands points des délibérations des parties contractantes à la Convention de Londres et de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. | UN | 146- وكان التخلص من المنشآت البحرية غير المستخدمة بندا هاما في مداولات الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
L'AIEA a évalué les conséquences actuelles et futures de ces immersions et doit, d'ici à la fin de 1996, rendre compte des résultats de cette évaluation et adresser à la Convention de Londres sur l'immersion des recommandations concernant les mesures qui pourraient être prises pour remédier à la situation. | UN | وقد قيمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية النتائج اﻹشعاعية في الوقت الحالي وفي المستقبل المترتبة على عمليات اﻹلقاء هذه، وستقدم تقريرا عن النتائج وتصدر توصيات تتصل بمدى ملاءمة التدابير العلاجية في اتفاقية لندن ﻹغراق النفايات وذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Les Parties à cette dernière sont donc tenues d'adopter des lois et réglementations qui ne soient pas moins efficaces que celles fixées dans la Convention de Londres ou adoptées au titre de cette convention, et de les appliquer conformément à l'article 216, même si elles ne sont pas parties à la Convention de Londres. | UN | والدول اﻷطراف في اتفاقية قانون البحار ملزمة، تبعا لذلك، بسن قوانين وأنظمة لا تقل فعالية عن القوانين واﻷنظمة الواردة في اتفاقية لندن أو التي اعتمدت في إطارها، وبإنفاذ تلك القواعد واﻷنظمة وفقا للمادة ٢١٦، حتى عندما لا تكون تلك الدول أطرافا في تلك الاتفاقية. |
Les Parties contractantes à la Convention de Londres ont tenu leur vingt-cinquième Réunion consultative à Londres du 6 au 10 octobre 2003. | UN | 186 - وقد عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن اجتماعها التشاوري الخامس والعشرين في لندن في الفترة من 6 - 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Les Parties à la Convention de Londres sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières et ses Protocoles ont élaboré des activités et projets communs avec le Programme pour les mers régionales du PNUE et le Programme d'action mondial. | UN | ما فتئت الأطراف في اتفاقية لندن لمنع التلوث البحري عن طريق إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر والبروتوكولات الملحقة بها، تضع أنشطة ومشاريع مشتركة مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج العمل العالمي. |
À cet égard, la trentième Réunion consultative des Parties contractantes à la Convention de Londres de 1972 a recommandé que, en l'état actuel des connaissances, les activités de fertilisation des océans, autres que celles menées dans un but de recherche scientifique légitime, ne devaient pas être autorisées. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الاستشاري الثلاثون للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن لعام 1972 بأنه، على ضوء المعارف المتوافرة حاليا، ينبغي عدم السماح لأنشطة تخصيب المحيطات إلا لأغراض البحث العلمي المشروعة. |
Les Parties à la Convention de Londres ont été encouragées, aux paragraphes 17.30 b) et 22.5 b) d'Action 21, à prendre de telles mesures. | UN | وقد حُثت الأطراف في اتفاقية لندن على اتخاذ هذه التدابير في الفقرتين 17-30 (ب) و 22-5 (ب) من جدول أعمال القرن 21. |
La sous-division des affaires juridiques de l'Organisation maritime internationale (OMI), à la demande des organes directeurs, a indiqué ce qui suit à propos d'une < < résolution interprétative > > de la conférence des parties à la Convention de Londres: | UN | وأبدت الشعبة الفرعية للشؤون القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، بناء على طلب من الهيئات الإدارية، الرأي التالي فيما يتعلق ب " قرار تفسيري " صادر عن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية لندن: |
180. Rappelle également la résolution de la trente-deuxième Réunion consultative des Parties contractantes à la Convention de Londres et de la cinquième Réunion des Parties contractantes à son Protocole, tenues du 11 au 15 octobre 2010, qui portaient sur le Cadre pour l'évaluation des recherches scientifiques impliquant la fertilisation des océans ; | UN | 180 - تشير أيضا إلى القرار الصادر عن الاجتماع الاستشاري الثاني والثلاثين للأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن والاجتماع الخامس للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن اللذين عقدا في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن إطار تقييم البحث العلمي في مجال تخصيب المحيطات( |
Fertilisation des océans. À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a salué la résolution LC-LP.1 (2008) adoptée par les Parties contractantes à la Convention de Londres et au Protocole de Londres sur la réglementation de la fertilisation des océans. | UN | 87 - تخصيب المحيطات - رحبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالقرار LC-LP.1 (2008) الذي اتخذته الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وفي بروتوكول لندن بشأن تنظيم تخصيب المحيطات. |
Plusieurs questions identifiées nécessitent d'être plus amplement débattues par les Groupes, ou de faire l'objet d'un examen approfondi par les Parties contractantes à la Convention de Londres et au Protocole de Londres. | UN | وجرى تحديد عدد من المسائل التي تتطلب مناقشات متعمّقة بدرجة أكبر من قِبل الفريقين العلميين، أو بحثا متعمَّقا بدرجة أكبر من قبل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وبروتوكول لندن(). |
La relation entre la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la Convention de Londres a été examinée par les Parties contractantes à la Convention de Londres, en 1988, puis à nouveau en 1994, date à laquelle les Parties ont évalué les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur l'application de la Convention de Londres. | UN | والعلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية لندن ناقشتها رسميا الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن في عام 1988 ومرة أخرى في عام 1994 عند قيام الأطراف بتقييم الآثار المترتبة على دخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في تطبيق اتفاقية لندن (137). |