"في اتفاقية منع" - Traduction Arabe en Français

    • à la Convention pour la prévention
        
    • à la Convention sur la prévention de
        
    • par la Convention pour la répression
        
    • par la Convention pour la prévention
        
    • à la Convention sur le génocide
        
    • dans la Convention sur la prévention
        
    • respecter les dispositions du Traité sur la
        
    Les États-Unis sont l'une des parties contractantes à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN والولايات المتحدة تُعَد طرفاً من بين 130 من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Avis des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'ils envisagent UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح
    Elle était par exemple partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et aux quatre Conventions de Genève de 1949 ainsi qu'aux Protocoles additionnels de 1977. UN فقد كانت، على سبيل المثال، طرفا في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها وفي اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبرتوكولاتها اﻹضافية لعام ١٩٧٧.
    En matière de responsabilité environnementale, elle est partie à la Convention OSPAR ainsi qu'à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets. UN وفي مجال المسؤولية البيئية، فهي طرف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي وكذلك في اتفاقية منع تلوث البحار الناجم عن إلقاء النفايات .
    b) La traite d'êtres humains, telle qu'elle est définie par la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui du 2 décembre 1949 Résolution 317 (IV). UN )ب( الاتجار باﻷشخاص وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، لعام ١٩٤٩)١٥(؛
    À cette fin, il serait souhaitable d'utiliser la classification basée sur la définition fournie par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قد يكون من المستحسن الاستعانة بالتصنيف المبني على التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    La cour ne pourrait exercer sa compétence qu'à la condition que celle-ci ait été acceptée par les États intéressés sous réserve d'une exception notable, celle des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide dans le cas du crime de génocide. UN وتعتبر موافقة الدولة شرطا أساسيا لممارسة المحكمة اختصاصها، وذلك باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    La cour ne pourrait exercer sa compétence qu'à la condition que celle-ci ait été acceptée par les États intéressés sous réserve d'une exception notable, celle des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide dans le cas du crime de génocide. UN وتعتبر موافقة الدولة شرطا أساسيا لممارسة المحكمة اختصاصها، وذلك باستثناء جريمة إبادة اﻷجناس فيما يتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    Ces criminels sont actuellement en liberté et passent subrepticement d'un État à un autre, alors même que certains de ces États sont parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وهؤلاء المجرمون مطلقو السراح حاليا ويتنقلون خفية من دولة إلى أخرى، من بينها دول أطراف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Tout État Partie qui est également Partie contractante à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide du 9 décembre 1948 et tout État Partie peut déposer une plainte [par écrit] auprès du Procureur UN ١ - للدولة الطرف التي تكون أيضا طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها المؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨ أن تقدم شكوى كتابية إلى المدعي العام
    Avis des États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide sur la proposition du Secrétaire général tendant à ce qu'ils envisagent de créer un comité pour la prévention des génocides: note du secrétariat UN آراء الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بشـأن مقترح الأمين العام الذي يدعوها فيه إلى أن تنظر في إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية: مذكرة من الأمانة
    En outre, le pays est partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. UN كما أن إسرائيل طرف في اتفاقية منع الإبادة الجماعة والمعاقبة عليها، وفي الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967.
    38. Sri Lanka est partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et aucune disposition du Pacte ne l'autorise à déroger à ses obligations. UN ٣٨- ان سري لانكا طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ولا يُسمح بالخروج على التزاماتها وفقاً لهذا العهد.
    23. Avant la création de l'APRONUC, le Cambodge était partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٣٢- وقبل إنشاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كانت كمبوديا طرفاً في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    En matière de responsabilité environnementale, elle est partie à la Convention OSPAR ainsi qu'à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets. UN وفي مجال المسؤولية البيئية، فهي طرف في اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي وكذلك في اتفاقية منع تلوث البحار الناجم عن إلقاء النفايات .
    En tant qu'État partie non seulement à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer mais aussi à la Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières et à la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, le Japon est attaché à leur application effective et engage instamment tous les pays qui ne l'ont par encore fait à les ratifier. UN وبوصفها دولة طرفا ليس في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فحسب وإنما كذلك طرف في اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات والمواد الأخرى والاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن. وتلتزم اليابان بالتطبيق الفعال لهذه الاتفاقيات وتحث بشدة كل دولة لم تصادق عليها على أن تفعل ذلك.
    b) La traite d'êtres humains, telle qu'elle est définie par la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui de 1949 Résolution 317 (IV). UN " )ب( الاتجار باﻷشخاص وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، لعام ٩٤٩١)٥٩(؛
    b) La traite d'êtres humains, telle qu'elle est définie par la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui du 2 décembre 1949; UN )ب( الاتجار باﻷشخاص، وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير، المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩؛
    Refuser des médicaments et des aliments à un pays, dans le cadre d'un odieux régime de sanctions, constitue une violation du droit international, proscrite par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN ويشكل منع بلد من الدواء والغذاء في سياق نظام بغيض للجزاءات انتهاكا للقانون الدولي وهو محرم في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    61. Le Gouvernement des États-Unis signale que le crime de génocide est déjà défini par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, à laquelle les États-Unis et de nombreux autres États sont parties. UN ٦١ - تشير حكومة الولايات المتحدة إلى أن جريمة إبادة اﻷجناس عرفت بالفعل في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، التي انضمت اليها الولايات المتحدة ودول أخرى كثيرة.
    On pourrait interpréter cette partie de l'article comme signifiant que le tribunal a compétence pour les cas de génocide dès lors qu'un État partie à la Convention sur le génocide a donné son consentement. UN وقد يكون تفسير هذا الجزء أن للمحكمة اختصاصا فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية عندما توافق دولة ما طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية على ذلك.
    - Les infractions graves visées dans la Convention sur la prévention et la répression des infractions commises contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques (1973); UN :: الجرائم الجسيمة المشار إليها في اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية, بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون, والمعاقبة عليها (1973)؛
    :: Engagement pris par tous les États concernés de la région de continuer de respecter les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'empêcher toute politique non impartiale à cet égard, et nécessité de tenir les États responsables en cas de non-respect; UN :: تعهد كل الدول الإقليمية المعنية الالتزام بالتنفيذ، منعا لتكرار ظاهرة الكيل بمكيالين كما هو حاصل في اتفاقية منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومحاسبتها في حال عدم الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus