Il convient de ne pas porter atteinte aux droits énoncés dans la Convention de New York. | UN | وينبغي عدم الانتقاص من الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية نيويورك. |
G. Autres prescriptions concernant la forme écrite dans la Convention de New York | UN | زاي- الاشتراطات الأخرى المتصلة باشتراط الكتابة في اتفاقية نيويورك |
- La définition de l’”écrit” figurant dans la Convention de New York ne répond plus aux pratiques du commerce international, et il serait bon de trouver des solutions plus souples; | UN | - تعريف " المكتوب " في اتفاقية نيويورك لم يعد يتوافق مع الممارسة التجارية الدولية . ومن اﻷصوب ايجاد حلول أكثر مرونة ؛ |
Les États parties à la Convention de New York sont tenus, en vertu de l'article II, de reconnaitre une convention d'arbitrage écrite. | UN | والدول المتعاقدة في اتفاقية نيويورك ملزمة بموجب المادة الثانية من الاتفاقية بالاعتراف باتفاق التحكيم الكتابي. |
L'importance de ces renseignements sur son adresse est évidente lorsqu'il s'agit de décider si une partie est établie dans un pays qui n'a pas adhéré à la Convention de New York. | UN | وأهمية معلومات مثل المكان واضحة عند النظر فيما إن كان مقر الطرف يقع في بلد غير طرف في اتفاقية نيويورك. |
Pour le dépositaire, le Pakistan compte parmi les États contractants, voire les parties à la Convention de New York indépendamment de la question de savoir si ses réserves ont reçu l'assentiment d'au moins une autre partie contractante. | UN | وأصبحت باكستان، بالنسبة للوديع، ضمن الدول المتعاقدة بل والأطراف في اتفاقية نيويورك بغض النظر عما إذا كانت التحفظات التي أبدتها لقيت القبول من واحد على الأقل من الأطراف المتعاقدة الأخرى أم لا. |
Enfin, elle a relevé que la loi de 1996 ne traitait pas des sentences rendues en dehors de l'Inde, sauf dans les États non parties à la CNY. | UN | وأخيراً، لاحظت المحكمة العليا الاتحادية أنَّ قانون سنة 1996 لا يتناول قرارات التحكيم الصادرة خارج الهند سوى في الدول غير الأطراف في اتفاقية نيويورك. |
La Cour a jugé qu'aucune disposition de la Convention de New York n'exigeait une telle démarche. | UN | وقضت المحكمة بأنه ليس في اتفاقية نيويورك ما يُلزم بسلوك ذلك النهج. |
Lors des négociations, le Comité spécial du Conseil économique et social de l'ONU avait jugé qu'une approche différente devrait être adoptée dans la Convention de New York. | UN | وأثناء المفاوضات، اعتبرت اللجنة المخصَّصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة أنَّ من الضروري اعتماد نهج مختلف في اتفاقية نيويورك. |
La Commission avait pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de la forme écrite énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. | UN | ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
La Commission a pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de la forme écrite énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. | UN | ونوهت اللجنة بقرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات توجيهية بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
La Commission a pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de l'écrit énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقرار الفريق العامل بأن يوفر ارشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
Elle a prié le secrétariat de préciser cette question dans les notes explicatives en indiquant expressément que la convention s'appliquait également aux conventions d'arbitrage telles que définies dans la Convention de New York. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة توضيح هذه النقطة في الملاحظات التفسيرية بالإفادة صراحة بأن مشروع الاتفاقية ينطبق أيضا على اتفاقات التحكيم حسب تعريفها الوارد في اتفاقية نيويورك. |
28. Il n'était pas demandé aux États dans le questionnaire s'ils avaient appliqué d'autres réserves non prévues dans la Convention de New York. | UN | 28- لم يسأل الاستبيان الدول عما إذا كانت قد طبقت تحفظات أخرى وإن كانت غير واردة في اتفاقية نيويورك. |
La pratique a clairement démontré que dans le commerce moderne, les ententes sont généralement conclues oralement ou sous une forme qui ne satisfait pas l'exigence de la forme écrite, tel qu'il est prévu dans la Convention de New York. | UN | وقد بيَّنت الممارسة في التجارة الحديثة، أن الاتفاقات يتم عادة إبرامها شفهياً أو في شكل لا يلبي شرط الشكل المكتوب على النحو الوارد في اتفاقية نيويورك. |
L'Afrique du Sud, qui a elle-même tiré parti de ces lois types est aussi partie à la Convention de New York. | UN | واستفاد بلده بحد ذاته من هذه القوانين النموذجية وهو كذلك طرف في اتفاقية نيويورك. |
Toutefois, une disposition à ce sujet à l'article 16 serait alors inapplicable étant donné que presque tous les pays représentés sont parties à la Convention de New York de 1958. | UN | غير أن حكما في المادة ١٦ لا يكون منطبقا في هـذه الحالة ، ﻷن كل البلدان الممثلة تقريبا أطراف في اتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ . |
Le Myanmar est devenu le 149e État partie à la Convention de New York le 16 avril 2013. | UN | وقد أصبحت ميانمار الدولة الطرف رقم 149 في اتفاقية نيويورك في 16 نيسان/أبريل 2013. |
7. Sur les 135 États parties à la Convention de New York, 75 ont répondu au questionnaire. | UN | 7- وقد ورد 75 ردا على الاستبيان، علما بأن هناك 135 دولة طرفا في اتفاقية نيويورك. |
Trente-huit États ont indiqué qu'ils avaient invoqué la réserve de réciprocité en incluant dans leur loi d'application une définition selon laquelle une sentence arbitrale étrangère était une sentence rendue sur le territoire d'un État partie à la Convention de New York. | UN | وذكرت 38 دولة أنها استخدمت ذلك التحفظ بإدراج تعريف في تشريعها المنفِّذ ينص على أن القرار التحكيمي الأجنبي هو القرار التحكيمي الصادر في إقليم دولة هي طرف في اتفاقية نيويورك. |
Le présent document reproduit les commentaires reçus des États parties à la Convention de New York à la date 5 mai 2008. | UN | وتستنسخ هذه الوثيقة التعليقات التي وردت من الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك حتى 5 أيار/مايو 2008. |
La Cour a aussi précisé que l'Australie et la Chine étaient parties à la CNY. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى أنَّ كلاًّ من أستراليا والصين طرف في اتفاقية نيويورك. |
24 Il a été proposé de parler, dans le règlement de procédure, d'" arbitre " plutôt que de " tiers neutre " et de " sentence " plutôt que de " décision " afin de suivre la terminologie de la Convention de New York. | UN | 24- واقتُرح أن تُستخدم في القواعد كلمةُ " محكَّم " بدلاً من الصفة " محايد " وعبارة " قرار تحكيم " بدلاً من كلمة " قرار " ، وذلك تمشّياً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية نيويورك. |