"في اتفاق الأرصدة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'Accord sur les stocks
        
    • l'Accord sur les stocks de
        
    Nous espérons participer à la deuxième consultation officieuse des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN ونتطلع إلى الاشتراك في العملية التشاورية غير الرسمية الثانية فيما بين الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وقد أولى بلدي أهمية كبيرة لمسائل مصايد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Mon pays attachait une grande importance aux questions halieutiques avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN لقد علّق بلدي أهمية كبيرة على مسائل مصائد الأسماك حتى قبل أن أصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Mon pays attachait une grande importance aux questions relatives à la pêche avant même de devenir partie à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية.
    S'agissant maintenant des pêches, l'Australie se félicite que, depuis notre dernière session, l'Union européenne et un grand nombre de ses États membres, ainsi que le Kenya, sont devenus parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وإذ أنتقل إلى مصائد الأسماك، ترحب أستراليا بأن أصبحت الجماعة الأوروبية والعديد من دولها الأعضاء، وكذلك كينيا، منذ الدورة الماضية أطرافاً في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Nous exhortons tous les États à adhérer à l'Accord sur les stocks de poissons ainsi qu'à l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sur le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion. UN ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاق الأرصدة السمكية وكذلك في اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعني بامتثال سفن الصيد في أعالي البحار.
    Le Mexique estime fondamental de redire à cette occasion sa conviction qu'il importe de faire en sorte que les États non parties à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 participent sur un pied d'égalité à la Conférence d'examen de l'Accord. UN وترى المكسيك أن الأمر الأساسي هو أن نؤكد مجددا هنا على اقتناعنا بأهمية أن تتمكن الدول غير الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 من المشاركة على قدم المساواة في المؤتمر الاستعراضي.
    Le projet de résolution contient également d'autres pas en avant importants pour la communauté internationale, notamment avec la reprise des consultations entre les États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN كما يحدد مشروع القرار أيضا خطوات أخرى يتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات التي تجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    Le projet de résolution contient également d'autres pas en avant importants pour la communauté internationale, notamment avec la reprise des consultations entre les États parties à l'Accord sur les stocks de poissons en 2009 et la Conférence d'examen en 2010. UN كما يحدد مشروع القرار خطوات أخرى سيتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك استئناف المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية عام 2009 والمؤتمر الاستعراضي عام 2010.
    sur les stocks de poissons La FAO a présenté le rapport financier sur la situation du Fonds d'assistance au huitième cycle de consultations informel des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN 395 - قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التقرير المالي بشأن وضع صندوق المساعدة إلى الجولة الثامنة من المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Par conséquent, au 13 juillet 2004, le nombre des États parties à la Convention était toujours de 145, le nombre des États parties à l'Accord relatif à l'application de la partie XI était toujours de 117, alors que le nombre des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons était passé à 52. UN ومن ثم فقد ظل عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، حتى 13 تموز/يوليه 2004، 145 دولة، وعدد الأطراف في الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر 117 دولة، على حين ارتفع عدد الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية إلى 52 دولة.
    Il convient de souligner que l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est gère également les stocks distincts de haute mer et qu'elle est la seule organisation régionale de gestion de la pêche dont tous les membres (actuellement au nombre de trois) sont parties à l'Accord sur les stocks de poissons. UN وتتميز منظمة مصايد أسماك جنوب شرق المحيط الأطلسي بأنها تغطي أرصدة منفصلة في أعالي البحار، وبأنها المنظمة الإقليمية الوحيدة لإدارة مصايد الأسماك التي تضم أعضاء (عددهم ثلاثة الآن) هم جميعا أطراف في اتفاق الأرصدة السمكية.
    De plus, les consultations informelles des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons, auquel sept pays de la zone sont également parties, traitent périodiquement des questions qui intéressent les pays de la zone telles que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ou le respect et l'application des règles dans le secteur des pêches. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية، الذي يعد سبعة أعضاء في المنطقة أيضاً أطرافا فيها()، تتطرق بانتظام لمسائل من قبيل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والامتثال والإنفاذ في قطاع صيد الأسماك.
    Après sa ratification par le Japon, le 7 août 2006, et les adhésions de la Pologne, le 14 mars 2006, de la Slovénie, le 15 juin 2006, et de l'Estonie, le 7 août 2006, le nombre de parties à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, parmi lesquelles figure l'Union européenne, est passé à 60. UN وفي 28 تموز/يوليه 2006، وبعد تصديق اليابان على اتفاق الأرصدة السمكية() في 7 آب/أغسطس، وانضمام بولندا إليها في 14 آذار/مارس، وسلوفينيا في 15 حزيران/يونيه 2006، وإستونيا في 7 آب/أغسطس 2006، وصل عدد الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إلى 60 طرفا، بينهم الجماعة الأوروبية.
    David Balton (Président du quatrième Cycle de consultations informelles des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons et Secrétaire d'État adjoint chargé des océans à la Division des affaires scientifiques et environnementales internationales du Département d'État des États-Unis d'Amérique) a ensuite rendu compte des résultats du quatrième Cycle de consultations informelles qui ont eu lieu du 31 mai au 3 juin 2005. UN بعد ذلك، قدم ديفيد بالتون، رئيس الجولة الرابعة للمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية ونائب مساعد الوزير المعني بشؤون المحيطات، مكتب شؤون المحيطات، الشؤون البيئية والعلمية الدولية، وزارة الخارجية، الولايات المتحدة الأمريكية، تقارير عن نتائج الجولة الرابعة للمشاورات غير الرسمية، المعقودة في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2005.
    Les États-Unis ont activement participé au dialogue en cours pendant le huitième cycle de consultations informelles des États parties à l'Accord sur les stocks de poissons de 1995, qui s'est tenu en 2009 et qui visait à examiner les préoccupations des États non parties à l'Accord, notamment le manque de capacités et de ressources. UN 149 - شاركت الولايات المتحدة على نحو نشط في الجزء المتعلق بالحوار المستمر أثناء الجولة الثامنة من المشاورات غير الرسمية التي أُجرتها الدول الأطراف في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، والتي عقدت في عام 2009، لمناقشة الشواغل الموجودة لدى غير الأطراف في الاتفاق، بما في ذلك الافتقار إلى القدرات والموارد.
    Il s'agissait là d'une condition nécessaire à l'application du principe de précaution envisagé dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN وهذا شرط أساسي مسبق لتطبيق المبدأ الاحتراسي المتوخـى في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus