"في اتفاق بون" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'Accord de Bonn
        
    • par l'Accord de Bonn
        
    • de l'Accord de Bonn
        
    • à l'Accord de Bonn
        
    • l'Accord de Bonn s
        
    L'adhésion à l'échéancier de la mise en œuvre arrêté dans l'Accord de Bonn a été un indicateur décisif du succès qu'a connu jusqu'ici le processus politique. UN وكان التقيد بجدول التنفيذ المنصوص عليه في اتفاق بون مؤشرا قويا على نجاح العملية السياسية حتى الآن.
    Réaffirmant que l'Administration transitoire est l'unique gouvernement légitime de l'Afghanistan en attendant la tenue des élections présidentielle et législatives démocratiques envisagées dans l'Accord de Bonn et la Constitution afghane, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني،
    Réaffirmant que l'Administration transitoire est l'unique gouvernement légitime de l'Afghanistan en attendant la tenue des élections présidentielle et législatives démocratiques envisagées dans l'Accord de Bonn et la Constitution afghane, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإدارة المؤقتة هي الحكومة الشرعية الوحيدة لأفغانستان إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الديمقراطية المنصوص عليها في اتفاق بون وكذلك في الدستور الأفغاني،
    Jusqu'ici, toutes les mesures prévues par l'Accord de Bonn ont été appliquées dans les délais prévus. UN وتم حتى الآن تنفيذ جميع الخطوات المنصوص عليها في اتفاق بون في الوقت المناسب.
    En dépit des nombreuses carences constatées dans la tenue de la Loya Jirga, le fait qu'elle ait eu lieu dans les délais prévus par l'Accord de Bonn constitue un succès remarquable. UN ورغم جوانب القصور الملحوظة على نطاق واسع في عقد اللويا جيرغا وتسيير أعمالها، فإن مجرد عقده في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون كان معلما هاما على الطريق.
    Il est symbolique que la visite des membres du Conseil ait coïncidé avec la publication du projet de constitution de l'Afghanistan, un pilier de l'Accord de Bonn. UN وهناك معنى رمزي لتصادف زيارة أعضاء المجلس مع إطلاق مشروع دستور أفغانستان وهو أحد أحجار الزاوية في اتفاق بون.
    Les participants à l'Accord de Bonn se sont déclarés fermement résolus à promouvoir la réconciliation nationale, à respecter les droits de l'homme et à oeuvrer en faveur d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays. UN وأعرب المشاركون في اتفاق بون بقوة عن تصميمهم على النهوض بالمصالحة الوطنية وعلى احترام حقوق الإنسان والعمل من أجل تحقيق السلام الدائم والاستقرار في البلاد.
    Si l'Afghanistan a franchi une grande partie des étapes prévues dans l'Accord de Bonn, la situation des droits de l'homme y demeure très préoccupante, du fait essentiellement de l'insécurité et des défaillances de l'État. UN بالرغم من أن نقاطا مرجعية عديدة في اتفاق بون قد أُنجزت، تظل حالة حقوق الإنسان في أفغانستان مصدر قلق عميق يُرد أكثره إلى الحالة الأمنية وجوانب الضعف في إدارة شؤون الحكم.
    En plus de l'appui de la communauté internationale, il y a eu le fait que la population afghane, lasse de la guerre et de la misère, a elle-même défini et appliqué toutes les étapes convenues dans l'Accord de Bonn. UN وبالإضافة إلى الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، قام الشعب الأفغاني، الذي سئم الحرب والبؤس، بتحديد وتنفيذ جميع الخطوات التي اتخذت في اتفاق بون.
    Il aura pour responsabilité de faire progresser la mise en oeuvre des aspects politico-militaires de l'aide que l'Alliance apporte à l'Autorité afghane de transition en application des engagements souscrits dans l'Accord de Bonn. UN وسيكون مسؤولا عن مواصلة إنجاز الجوانب السياسية - العسكرية لمساعدة الحلف للسلطة الانتقالية الأفغانية، وفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاق بون.
    Le Conseil demande aux autorités afghanes de préparer et de tenir dans les délais des élections législatives sans exclusive et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle les aide à mener à terme le processus électoral arrêté dans l'Accord de Bonn. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الأفغانية أن تخطط لإجراء انتخابات برلمانية شاملة دون تأخير، كما يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم لإكمال العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق بون.
    dans l'Accord de Bonn, les parties ont estimé que l'établissement de listes électorales fiables était indispensable pour que les élections soient crédibles, et l'Organisation des Nations Unies a été priée de procéder à l'inscription des électeurs. UN 11 - اعتُرف في اتفاق بون بأن وضع سجل موثوق للناخبين أمر جوهري لمصداقية الانتخابات في أفغانستان، وطُلب إلى الأمم المتحدة أن تقوم بإجراء تسجيل للناخبين.
    En Afghanistan, une bonne partie des plans inscrits dans l'Accord de Bonn de décembre 2001 ont été mis en oeuvre avec l'appui de la Mission d'assistance des Nations Unies. UN وفي أفغانستان، تم تنفيذ العديد من الخطط التي وضعت في اتفاق بون الموقع في كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة.
    La FIAS se félicite que l'Administration intérimaire se soit engagée dans l'Accord de Bonn à coopérer avec la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme, la drogue et la criminalité organisée, à respecter le droit international et à entretenir des relations pacifiques et amicales avec les pays voisins et le reste de la communauté internationale. UN وترحب القوة الدولية للمساعدة الأمنية بتعهد السلطة المؤقتة في اتفاق بون بالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة، وباحترام القانون الدولي وإقامة علاقات سلمية وودية مع البلدان المجاورة وسائر المجتمع الدولي.
    L'Union européenne se félicite du fait que plusieurs des mesures essentielles prévues par l'Accord de Bonn aient été appliquées. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها.
    En dépit des nombreuses carences constatées dans la convocation et la tenue de la Loya Jirga, le fait qu'elle ait eu lieu dans les délais prévus par l'Accord de Bonn constitue un succès remarquable. UN ورغم جوانب القصور الملحوظة على نطاق واسع في عقد اللويا جيرغا وتسيير أعمالها، فإن مجرد عقده في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون كان إنجازا هاما.
    Il reste alors deux possibilités : organiser l'élection présidentielle dans le délai prévu par l'Accord de Bonn et les élections législatives ultérieurement en 2004 ou en 2005, ou organiser les deux élections simultanément mais après la date fixée par l'Accord de Bonn. UN ولذلك فإن هناك خيارين مفتوحين: إجراء الانتخابات الرئاسية في الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون والانتخابات البرلمانية في وقت لاحق من هذا العام أو في العام القادم؛ أو إجراء الانتخابين في وقت واحد خارج الإطار الزمني المحدد باتفاق بون.
    Nous devons reconnaître que l'insécurité actuelle dans certaines régions constitue un obstacle supplémentaire s'agissant de respecter le calendrier prévu par l'Accord de Bonn. UN ولا بد لنا من الاعتراف بأن حالة انعدام الأمن السائدة حاليا في بعض المناطق تشكل عقبة إضافية أمام التقيد بالإطار الزمني المنصوص عليه في اتفاق بون.
    La transition politique prévue par l'Accord de Bonn s'est achevée avec la séance inaugurale de l'Assemblée nationale le 19 décembre 2005. UN 3 - واكتملت عملية الانتقال السياسي المنصوص عليها في اتفاق بون بافتتاح الجمعية الوطنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les signataires de l'Accord de Bonn s'étaient engagés à retirer toutes les unités militaires de Kaboul et des autres centres urbains ou zones de déploiement de la FIAS, mais les milices sont toujours présentes et le regroupement des armes lourdes à Kaboul n'a pas encore été achevé. UN وكان المشاركون في اتفاق بون قد تعهدوا بسحب جميع الوحدات العسكرية من كابل ومن مراكز حضرية أخرى أو مناطق انتشار القوة الدولية، لكن المليشيات لا تزال موجودة ولم يتم بعد الانتهاء من تجميع الأسلحة الثقيلة في كابل.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Bureau du Représentant spécial sont en train d'aider ces groupes à assurer le suivi de cet atelier, qui constitue un premier pas important vers la mise en oeuvre des dispositions relatives aux droits de l'homme de l'Accord de Bonn. UN ويقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الممثل الخاص حاليا بدعم هذه الأفرقة فيما تقوم به من أعمال متابعة لحلقة العمل، ويمثل ذلك خطوة هامة على طريق تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق بون.
    La réunion a salué les efforts constructifs des Nations Unies, y compris la présence en Afghanistan de la Force internationale d'assistance dans le domaine de la sécurité (ISAF) conformément à l'Accord de Bonn et au mandat donné par le Conseil de sécurité en vertu de sa résolution 1510 (2003) en vue d'aider le Gouvernement afghan à établir la paix et à rétablir la situation normale dans le pays. UN 76 - وأشاد الاجتماع بالجهود البناءة للأمم المتحدة، ومنها حضور القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان على نحو ما ورد في اتفاق بون ووفقا للتكليف الوارد في القرار 1510 (2003) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمساعدة الحكومة الأفغانية على إحلال السلام وإعادة البلاد إلى وضعها الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus