| Leur fils a dit à la police qu'ils étaient en vacances. | Open Subtitles | لقد أخبر ابنهم الشرطة أنهم كانوا في اجازة عائلية |
| Que je suis parti en vacances quelque part, que je suis injoignable. | Open Subtitles | أنني ذهبت في اجازة في مكان ما خارج الشبكة |
| Quand Jimmy était enfant, on aurait dû l'emmener en vacances, voler une moto et aller au musée des horreurs. | Open Subtitles | عندما كان جيمي صغيرا , كان يجب علينا اخذه في اجازة , سرقة دراجة نارية والذهاب الى متحف الكوابيس. |
| Il m'a mis en congé administratif. Je fais l'objet d'une enquête. | Open Subtitles | لقد وضعني في اجازة بدون راتب وأنا تحت التحقيق |
| Il apparaît qu'elle en permission de la DGSE. Elle est des services de renseignements français ? | Open Subtitles | كما يتضح، فهي في اجازة من وكالة الأمن الخارجي الفرنسية |
| e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; | UN | )ﻫ( الحق في الضمان الاجتمــاعي، ولا سيما في حــالات التقاعـد، والبطالــة، والمرض، والعجــز، والشيخوخة، وأي شكل آخر من أشكال عدم القدرة على العمل، وكذلك الحق في اجازة مدفوعة اﻷجر؛ |
| Techniquement ça appartient à mes parents. Ils sont en vacances dans notre résidence des îles. | Open Subtitles | في الحقيقة هو ملك لوالدي انهم في اجازة على جزيرة العائلة |
| En pleine nuit, drôle d'heure pour partir en vacances. | Open Subtitles | في منتصف الليل يبدو وقتا غريبا للذهاب في اجازة |
| Vos ennuis sont terminés, alors ! Vous partez en vacances ? | Open Subtitles | اذاً فقد انتهى قلقك فانت ستسافر في اجازة |
| En pleine nuit, drôle d'heure pour partir en vacances. | Open Subtitles | في منتصف الليل يبدو وقتا غريبا للذهاب في اجازة |
| Les Anderson disent que le jardinier est en vacances depuis trois jours. | Open Subtitles | حسنا,أل اندرسون قالوا ان هذا الشخص كان خارج المدينة في اجازة في الأيام الثلاثة الأخيرة |
| Je suis en vacances. Et si on te demande, je prends de l'héro. | Open Subtitles | انا في اجازة ،واذا سأل احدهم فقل اني في علاج |
| On n'a pas à faire le ménage quand on est en vacances. | Open Subtitles | ليس عليك تنظيف غرفتك عندما تكون في اجازة |
| Le concierge du bâtiment est parti en vacances pour un mois, et Dwight est trop radin pour prendre un remplaçant. | Open Subtitles | حارس العمارة في اجازة هذا الشهر, و دوايت بخيل جدا لتعيين بديل. |
| Des témoins peuvent être entendus, ce qui peut provoquer des retards considérables lorsque les témoins en question sont en mission ou en congé et lorsqu'ils reviennent à un moment où un ou plusieurs des membres du Comité paritaire sont eux-mêmes en mission ou en congé. | UN | ويمكن الاستماع الى الشهود، مما قد يعني حصول تأخيرات كبيرة في حالة تغيب هؤلاء مؤقتا في مهمة أو اجازة، و قد تتصادف عودتهم مع تغيب عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة أنفسهم في مهمة أو في اجازة. |
| Ce personnel temporaire est nécessaire pour compléter les effectifs pendant les périodes particulièrement chargées en raison de situations d'urgence et pour remplacer le personnel en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. | UN | وتلزم المساعدة المؤقتة العامة لاستكمال الموارد الموجودة من الموظفين خلال فترات ذروة حجم العمل الناشئة عن حالات الطوارئ ولتوفير من يحل محل الموظفين في اجازة مرضية ممتدة أو إجازة أمومة. |
| A chaque fois qu'un officier est impliqué dans une fusillade, il est placé en congé temporaire en attendant l'enquête. | Open Subtitles | في اي وقت يمكن ان يتعرض الضابط لاطلاق نار ويُعطى في اجازة مؤقتة ريثما ينتهي التحقيق |
| L'amiral Chan est en permission pour deux mois à l'île de la Braise. | Open Subtitles | سيدي, العميد تشان في اجازة منذ شهرين على جزيرة إمبر ماذا ؟ |
| e) Le droit à la sécurité sociale, notamment aux prestations de retraite, de chômage, de maladie, d'invalidité et de vieillesse ou pour toute autre perte de capacité de travail, ainsi que le droit à des congés payés; | UN | )ﻫ( الحق في الضمان الاجتماعي ، ولاسيما في حالات التقاعد ، والبطالة ، والمرض ، والعجز والشيخوخة ، وأي شكل آخر من أشكال عدم القدرة على العمل ، وكذلك الحق في اجازة مدفوعة اﻷجر ، |
| Les pères avaient droit à un congé de 10 jours avec indemnité à l'occasion de la naissance d'un enfant. | UN | وقالت ان لﻵباء الحق في اجازة لمدة ٠١ أيام مصحوبة باستحقاق والدي فيما يتعلق بانجاب مولود جديد. |
| Quelle que soit la durée d'un vol particulier, l'Organisation paie les frais de voyage de ces fonctionnaires et des membres de leur famille concernés selon le tarif aérien le moins coûteux, lors des voyages à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale et des voyages au titre des études. | UN | وأما السفر في اجازة زيارة الوطن، والسفر لزيارة اﻷسرة، والسفر المتصل بمنحة التعليم، لهذه الفئة من الموظفين وأفراد أسرهم المستحقين فيكون بأقل ترتيبات أجور السفر الجوي كلفة بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية المعنية. |
| Tu m'as fait bûcher ce week-end ! | Open Subtitles | لقد جعلتي أكد في العمل في اجازة نهاية الأسبوع |
| Vous allez en Floride pour les vacances de Pâques ? | Open Subtitles | أنت و رفاقك تسافرون إلى فلوريدا في اجازة الربيع؟ في عمرِك؟ |