À cet égard, il a conclu que la communication par le Nicaragua de données actualisées sur ces zones lors des réunions des Comités permanents et à la deuxième Conférence d'examen profiterait à la fois à ce pays et à l'ensemble des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، خلصت المجموعة إلى أن الكل سيستفيد إذا قدمت نيكاراغوا معلومات تتضمن آخر المستجدات المتعلقة بهذا الجرد للمناطق في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
De plus, l'Unité a assumé une charge financière additionnelle en 2008 après que, suite à la disparition d'un mécanisme de financement traditionnel, le Comité de coordination eut approuvé l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale de l'Unité pour couvrir les frais d'interprétation lors des réunions des Comités permanents. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية التمويل التقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة. |
Le Comité de coordination, reconnaissant que les services d'interprétation habituellement fournis lors des réunions des Comités permanents étaient indispensables pour assurer la participation effective à ces réunions, a considéré que ces frais devraient être couverts par des versements volontaires au titre du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité. | UN | ولجنة التنسيق إذ تسلم بأن الترجمة الفورية المعتاد توفيرها في اجتماعات اللجان الدائمة لا غنى عنها لضمان المشاركة الفعالة في هذه الاجتماعات، وافقت على تغطية تلك التكاليف من صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة. |
Le groupe des analyses a fait observer qu'il serait bon que le Tchad donne chaque année des informations, aux réunions des comités permanents, aux Assemblées des États parties et aux Conférences d'examen, sur les zones rouvertes. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن تشاد ستستفيد إن استطاعت الإبلاغ عن المناطق المفرج عنها سنوياً في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي. |
i) Les délégations ont été nombreuses à se déclarer favorables à la poursuite des débats thématiques en tant que mode de délibération à privilégier, notamment aux réunions des comités permanents. | UN | `1` يمكن الخلوص إلى أن الكثيرين أيدوا استمرار المناقشات المواضيعية باعتبارها أسلوب النقاش المفضل لا سيما في اجتماعات اللجان الدائمة. |
Le groupe des analyses a par ailleurs fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée aurait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès faits pour préciser la tâche encore à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des Comités permanents et des assemblées des États parties. | UN | ولاحظ الفريق المحلل كذلك أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة. |
À cet égard, il a également noté qu'il serait utile, tant pour elle-même que pour les autres Parties, que la Jordanie communique des données actualisées sur cet inventaire lors des réunions des Comités permanents, de la deuxième Conférence d'examen et des réunions des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت المجموعة المحللة أيضاً أنه سيكون من المفيد للأردن والدول الأطراف أن يقدم الأردن معلومات محدّثة فيما يتعلق بجرد المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف. |
De plus, l'Unité a assumé une charge financière additionnelle en 2008 après que, suite à la disparition d'un mécanisme de financement traditionnel, le Comité de coordination eut approuvé l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale de l'Unité pour couvrir les frais d'interprétation lors des réunions des Comités permanents. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحملت وحدة دعم التنفيذ عبئاً مالياً إضافياً سنة 2008 عندما وافقت لجنة التنسيق، بسبب توقف آلية تمويل تقليدية، على استخدام الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ لتغطية تكاليف الترجمة الشفوية في اجتماعات اللجان الدائمة. |
Dans ce contexte, il a aussi estimé que tous auraient grand intérêt à ce que le Royaume-Uni fournisse des informations à jour concernant ce chiffrage lors des réunions des Comités permanents, à la deuxième Conférence d'examen et aux Réunions des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أيضاً أن كلا الطرفين سيستفيد إذا قدمت المملكة المتحدة بيانات محدثة تتعلق بالسرد المذكور في اجتماعات اللجان الدائمة وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني وفي اجتماعات الدول الأطراف. |
Le Comité de coordination, reconnaissant que les services d'interprétation habituellement fournis lors des réunions des Comités permanents étaient indispensables pour assurer la participation effective à ces réunions, a considéré que ces frais devraient être couverts par des versements volontaires au titre du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité. | UN | ولجنة التنسيق إذ تسلم بأن الترجمة الفورية المعتاد توفيرها في اجتماعات اللجان الدائمة لا غنى عنها لضمان المشاركة الفعالة في هذه الاجتماعات، وافقت على تغطية تلك التكاليف من صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة. |
w) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée avait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès marqués pour préciser la tâche restant à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des Comités permanents et des assemblées des États parties. | UN | (ث) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة. |
Un document contenant le résultat de ces discussions sera présenté par la Belgique aux réunions des comités permanents de juin 2011 et pourra constituer une base pour d'éventuelles actions futures dans le domaine du rapportage. | UN | وستقدم بلجيكا وثيقة تتضمن نتائج هذه المناقشات في اجتماعات اللجان الدائمة المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2011 وستشكل هذه الوثيقة قاعدة لاتخاذ إجراءات ممكنة مستقبلاً في مجال الإبلاغ. |
Un document contenant le résultat de ces discussions sera présenté par la Belgique aux réunions des comités permanents de juin 2011 et pourra constituer une base pour d'éventuelles actions futures dans le domaine de la présentation de rapports. | UN | وستقدم بلجيكا وثيقة تتضمن نتائج هذه المناقشات في اجتماعات اللجان الدائمة المزمع عقدها في حزيران/يونيه 2011 وستشكل هذه الوثيقة قاعدة لاتخاذ إجراءات ممكنة مستقبلاً في مجال الإبلاغ. |
L'Unité a dispensé ponctuellement des conseils aux coprésidents s'agissant du suivi de différentes décisions de la onzième Assemblée des États parties, et les a aidés à préparer les documents de synthèse et à rédiger les courriers adressés à certains États parties pour les inciter à participer aux réunions des comités permanents du 21 au 25 mai. | UN | كما أسدت الوحدة المشورة لفرادى مجموعات الرؤساء المشاركين بشأن متابعة قرارات محددة اتخذها الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، ودعمت الجهود التي يبذلونها لإعداد ورقات المناقشة وساعدت في إعداد الرسائل الموجهة إلى فرادى الدول الأطراف من أجل حثها على المشاركة في اجتماعات اللجان الدائمة في الفترة 21-25 أيار/مايو. |
L'Unité a dispensé ponctuellement des conseils aux Coprésidents s'agissant du suivi de décisions précises à la douzième Assemblée des États parties, et les a aidés à préparer les documents de synthèse et à rédiger des lettres personnalisées adressées à certains États parties pour les inciter à participer aux réunions des comités permanents devant se tenir du 27 au 30 mai. | UN | كما أسدت الوحدة المشورة لفرادى مجموعات الرؤساء المشاركين بشأن متابعة قرارات محددة اتخذها الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، ودعمت الجهود التي يبذلونها لإعداد ورقات المناقشة وساعدت في إعداد الرسائل الموجهة إلى فرادى الدول الأطراف من أجل حثها على المشاركة في اجتماعات اللجان الدائمة في الفترة 27-30 أيار/مايو. |