"في اجتماعها السنوي" - Traduction Arabe en Français

    • à sa réunion annuelle
        
    • lors de sa réunion annuelle
        
    • à leur réunion annuelle
        
    • lors de leur réunion annuelle
        
    • réunion annuelle de
        
    Les résultats de ces travaux sont généralement portés à la connaissance du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, à sa réunion annuelle. UN وفي العادة ، يسترعى انتباه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، في اجتماعها السنوي ، الى نتائج هذه اﻷنشطة .
    L'OPAN commencera d'étudier ces conséquences à sa réunion annuelle de 1996. " UN وستبدأ منظمة مصائد أسماك شمال اﻷطلسي في دراسة هذه اﻵثار في اجتماعها السنوي لعام ٦٩٩١. "
    Il a été noté que l'Association internationale du barreau, à sa réunion annuelle de 2008, avait invité un représentant de la CNUDCI et un représentant de la Commission d'arbitrage de la CCI à exposer leurs projets respectifs. UN ولوحظ أن رابطة المحامين الدولية دعت، في اجتماعها السنوي في عام 2008، ممثلا عن الأونسيترال وممثلا عن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية لمناقشة مشروع كل من اللجنتين.
    Au plan du contrôle, le Comité exécutif approuvera les quatre composantes du nouveau Budget unifié lors de sa réunion annuelle. UN وفيما يتعلق بالإشراف، ستعتمد اللجنة التنفيذية في اجتماعها السنوي جميع المكونات الأربعة للميزانية الموحدة الجديدة.
    112. De nombreux intervenants ont approuvé les positions adoptées par les comités nationaux à leur réunion annuelle. UN ١١٢ - وأعرب متكلمون كثيرون عن اتفاقهم مع الرد الذي قدمته اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي.
    8. Un an et demi s'est écoulé depuis l'annonce par les gouvernements des pays du G7 d'une initiative d'envergure dans le domaine de l'allégement de la dette, lors de leur réunion annuelle de 1999, tenue à Cologne (Allemagne). UN 8- لقد انقضت سنة ونصف السنة على إعلان حكومات مجموعة الدول السبع مبادرة رئيسية لتخفيف عبء الديون في اجتماعها السنوي الذي عُقد في عام 1999 في كولون بألمانيا.
    Cette intervention pourrait devenir un point de l'ordre du jour des groupes de travail; les conclusions seraient communiquées dans le rapport soumis par les groupes à la Commission, laquelle pourrait adopter une démarche similaire à sa réunion annuelle. UN ومن الممكن أن يتحول ذلك إلى بند دائم على جداول أعمال الأفرقة العاملة وأن تشكِّل نتائجه جزءاً من تقرير الفريق العامل إلى اللجنة، التي قد يكون لديها هي أيضاً عملية مماثلة في اجتماعها السنوي.
    à sa réunion annuelle, tenue en 2005 à Sana'a, l'organisation a élu sa Secrétaire générale et son bureau, et a confirmé le Yémen comme pays d'accueil de son siège. UN وانتخبت المنظمة، في اجتماعها السنوي الذي عقد في صنعاء عام 2005، أمينها العام وموظفي مكتبها المركزي، وأكدت أنها تتخذ من اليمن مقراً لها.
    170. Afin d'améliorer les services qu'elle fournit au personnel, la Division a continué de consolider ses rapports avec l'Association mondiale du personnel et a participé activement à sa réunion annuelle. UN ٠٧١ - وعملا على تحسين الخدمات التي تقدمها الشعبة إلى الموظفين، واصلت بناء علاقتها مع الرابطة العالمية للموظفين وشاركت بنشاط في اجتماعها السنوي.
    Outre le fait qu'il a invité le Président de la CDI à y participer et à présenter les travaux de la Commission à sa réunion annuelle, le Comité consultatif inscrit le rapport de chaque session de la CDI en tant que point de son ordre du jour et à ce titre il est examiné et des suggestions sont faites. UN فإلى جانب دعوة رئيس لجنة القانون الدولي إلى المشاركة في عمل اللجنة وعرضه في اجتماعها السنوي كل عام، فإن اللجنة الاستشارية تجعل من تقرير كل دورة للجنة القانون الدولي بندا ثابتا في جدول اﻷعمال في إطاره تجري مناقشة وتقدم الاقتراحات.
    Celui-ci a été adopté par le Comité des statistiques de balance des paiements du FMI à sa réunion annuelle en novembre 2008. UN وقد قامت اللجنة المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات في صندوق النقد الدولي باعتماد الدليل المذكور في اجتماعها السنوي الذي عقدته في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    à sa réunion annuelle de 2005, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a décidé d'entamer un processus de réforme. UN 221 - ووافقت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي المعقود في 2005 على البدء في عملية إصلاح.
    L'Association internationale des ports a, à sa réunion annuelle tenue en avril 2008, adopté à l'unanimité une résolution par laquelle elle recommande de hâter la ratification de certains instruments de l'OMI, dont la Convention de Nairobi. UN 79 - واعتمدت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ بالإجماع، في اجتماعها السنوي المعقود في نيسان/ابريل 2008، قرارا بشأن تسريع عملية التصديق على صكوك معينة للمنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك اتفاقية نيروبي المتعلقة بإزالة الحطام.
    à sa réunion annuelle en 2005, l'OPASE a instamment prié les États, en particulier ceux qui étaient signataires de la Convention, de la ratifier ou d'y adhérer. UN 242 - وحثت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي في اجتماعها السنوي لعام 2005 الدول، وبصفة خاصة الدول الموقعة على الاتفاقية()، على التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Au plan du contrôle, le Comité exécutif approuvera les quatre composantes du nouveau Budget unifié lors de sa réunion annuelle. UN وفيما يتعلق بالإشراف، ستعتمد أيضاً اللجنة التنفيذية في اجتماعها السنوي المكونات الأربعة جميعها للميزانية الموحدة الجديدة.
    Le 25 septembre 2013, le secrétariat a présenté au sous-comité du Comité des représentants permanents auprès du PNUE, lors de sa réunion annuelle, une note sur les fonds d'affectation spéciale du PNUE et leur gestion. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2013، قدَّمت الأمانة إلى اللجنة الفرعية التابعة للجنة الممثّلين الدائمين في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في اجتماعها السنوي مذكرة بشأن الصناديق الاستئمانية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارتها.
    12. Félicite la Division de la codification pour le prix 2009 du meilleur site Web décerné à la Médiathèque de droit international des Nations Unies par l'Association internationale des bibliothèques juridiques lors de sa réunion annuelle tenue en Turquie en octobre 2009; UN 12 - تثني على شعبة التدوين لنيل مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي جائزة أفضل موقع إلكتروني لعام 2009 من الرابطة الدولية لأمناء المكتبات القانونية في اجتماعها السنوي المعقود في تركيا في تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    395. De nombreux intervenants ont approuvé les positions adoptées par les comités nationaux à leur réunion annuelle. UN ٣٩٥ - وأعرب متكلمون كثيرون عن اتفاقهم مع الرد الذي قدمته اللجان الوطنية في اجتماعها السنوي.
    De même, les États parties à la Convention devront, en principe, à leur réunion annuelle en décembre 2005, approuver les coûts estimés, par le Secrétariat, des services nécessaires à la tenue de la sixième Conférence d'examen et à son Comité préparatoire. UN " وبالمثل، يتوقع أن توافق الدول الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعها السنوي في كانون الأول/ ديسمبر 2005، على تقديرات التكلفة التي أعدتها الأمانة العامة لخدمات المؤتمر الاستعراضي السادس ولجنته التحضيرية.
    De même, il est attendu des États parties à la Convention qu'ils approuvent, lors de leur réunion annuelle, en décembre 2010, les prévisions de dépenses établies par le Secrétariat pour les services nécessaires à la septième Conférence d'examen et au Comité préparatoire en 2011. UN وبالمثل، من المتوقع أن توافق الدول الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعها السنوي في كانون الأول/ديسمبر 2010، على التكاليف التقديرية التي أعدتها الأمانة العامة لتغطية خدمات المؤتمر الاستعراضي السابع واللجنة التحضيرية في عام 2011.
    32. Un représentant du Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF a dit que les comités avaient tenu des consultations sur la question de l'étude de gestion. Ils s'étaient récemment entretenus avec le Directeur général par intérim et procéderaient à l'examen complet des résultats de l'étude lors de leur réunion annuelle au mois de mai. UN ٣٢ - وصرح ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف بأن اللجان قد أجرت مشاورات بشأن مسألة الدراسة اﻹدارية، وأنها اجتمعت مؤخرا مع المدير التنفيذي بالنيابة، وسوف تجري استعراضا كاملا في أيار/مايو في اجتماعها السنوي.
    A leur réunion annuelle de 1996, quatre des principaux organes subsidiaires avaient déjà examiné la question et mis en relief les rapports entre l'intégration d'une perspective sexospécifique et une plus forte représentation féminine dans les délégations des Etats Membres. UN وكانت أربع هيئات فرعية رئيسية قد نظرت في هذه المسألة في اجتماعها السنوي لعام ١٩٩٦، وأبرزت الصلة بين دمج منظور نوع الجنس في المسار الرئيسي لعملها ورفع نسبة اشتراك المرأة في وفود الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus