Le Comité préparatoire est convenu de prendre une décision sur cette question, notamment concernant la durée desdites rencontres, à sa prochaine réunion. | UN | ووافقت اللجنة التحضيرية على اتخاذ قرار في اجتماعها القادم بخصوص هذه المسألة، بما في ذلك مدة جلسات الاستماع. |
Le Conseil consultatif avait demandé au secrétariat d'élaborer un mémorandum d'accord pour l'établissement de lieux fixes pour la tenue des cours, qu'il examinerait à sa prochaine réunion. | UN | وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة وضع اختصاصات تعيين أماكن دائمة لانعقاد الدورات التدريبية لبحثها في اجتماعها القادم. |
Le Conseil consultatif avait demandé au secrétariat d'élaborer un mémorandum d'accord pour l'établissement de lieux fixes pour la tenue des cours, qu'il examinerait à sa prochaine réunion. | UN | وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة وضع اختصاصات تعيين أماكن دائمة لانعقاد الدورات التدريبية لبحثها في اجتماعها القادم. |
De l'avis du Secrétariat, le Botswana ne ménageait aucun effort pour établir le système dès que possible, et il y avait une possibilité que le projet soit achevé en septembre 2014, à temps pour être examiné par le Comité lors de sa prochaine réunion. | UN | وفي تقدير الأمانة أن الطرف يعمل بجدية لإقامة النظام في أسرع وقت ممكن، وأن هناك مؤشرات على أنه سيمكنه استكماله قبل أيلول/سبتمبر 2014 في وقت يتيح النظر فيه من جانب اللجنة في اجتماعها القادم. |
Il espérait les recevoir à temps pour pouvoir les examiner à sa prochaine réunion. | UN | وهى تتطلع إلى تسلم خطط العمل لبحثها في اجتماعها القادم. |
La version finale du code de conduite des avocats sera soumise à la délibération de l'Assemblée à sa prochaine réunion. | UN | وستقدم الصيغة النهائية لمشروع مدونة السلوك المهني للمحامين إلى الجمعية لمناقشتها في اجتماعها القادم. |
Il attend avec intérêt de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine réunion. | UN | وتطلعت المجموعة إلى الاستفاضة في مناقشة هذه المسائل في اجتماعها القادم. |
39. La Commission plénière a décidé de continuer d'examiner la question touchant les dispositions à prendre pour convoquer la première session de l'Assemblée à sa prochaine réunion. | UN | ٣٩ - وقررت اللجنة العامة مواصلة النظر في البند المتعلق بترتيبات عقد الدورة اﻷولى لجمعية السلطة في اجتماعها القادم. |
Il a demandé au Conseil d’administration du FMI, de concert avec le Conseil d’administration de la Banque mondiale, d’élaborer des propositions précises pour compléter le cadre PPTE, propositions qu’il examinera à sa prochaine réunion. | UN | وطلبت من المجلس التنفيذي للصندوق والمجلس التنفيذي للبنك الدولي وضع اقتراحات محددة لتعزيز إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكي تنظر فيها في اجتماعها القادم. |
Le plan de gestion de l'élimination des HCFC du Botswana serait présenté au Comité exécutif à sa prochaine réunion. | UN | وستقدم خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاصة ببوتسوانا إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها القادم. |
Il espérait qu'une nouvelle circulaire du Secrétaire général lui serait présentée à sa prochaine réunion, en novembre. | UN | وتأمل المجموعة الاستشارية الحصول على إحاطة بشأن النشرة المنقحة للأمين العام في اجتماعها القادم في تشرين الثاني/نوفمبر. |
A la lumière des données signalées, le Comité avait prié instamment ces trois Parties de soumettre des plans d'action en vue de garantir leur prompt retour à une situation de respect, que le Comité examinerait à sa prochaine réunion en 2010. | UN | وفي ضوء البيانات التي قدمتها هذه الأطراف الثلاثة، حثّتها اللجنة على تقديم خطط عمل تكفل عودتها بسرعة إلى الامتثال، وستنظر اللجنة في هذه الخطط في اجتماعها القادم في عام 2010. |
Le Comité avait, dans le cadre de la planification stratégique du Fonds multilatéral, défini les objectifs, priorités et modalités de ses futurs travaux et avait décidé de poursuivre ses activités de planification stratégique à sa prochaine réunion. | UN | وكانت اللجنة قد اعتمدت إطاراً لهدف وأولويات ومشاكل وطرائق التخطيط الاستراتيجي للصندوق المتعدد الأطراف كأساس للعمل في المستقبل، وقررت مواصلة عملها فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي في اجتماعها القادم. |
Le Comité des questions administratives examinerait à sa prochaine réunion les questions de dotation générale en personnel et de financement liées à ces programmes, sur la base d'un rapport complet qui lui serait soumis préalablement par le secrétariat. | UN | وستنظر اللجنة في مجمل ملاك الموظفين والاعتبارات المالية الناشئة عن هذه البرامج في اجتماعها القادم في ضوء تقرير شامل تقدمه الأمانة قبل الاجتماع. |
Il était également noté dans cette décision qu’il n’avait ratifié le Protocole qu’à une date récente et qu’il était instamment prié de communiquer ses données dès que possible au Secrétariat, pour examen par le Comité d’application à sa prochaine réunion. | UN | كما أشار المقرر إلى أن أفغانستان لم تصدق على البروتوكول إلا مؤخراً وحثها على أن تبلغ بياناتها إلى الأمانة بأسرع وقت ممكن لاستعراضها من جانب لجنة التنفيذ في اجتماعها القادم. |
2. De prier le Comité d'application d'examiner à sa prochaine réunion la situation des Parties qui, à la date de cette réunion, n'auraient pas encore remis leurs données de l'année 2006; | UN | 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض في اجتماعها القادم وضع الأطراف التي لم تقدم بياناتها عن عام 2006 حتى ذلك الوقت؛ |
Il espérait que le Comité d'application réexaminerait la question lors de sa prochaine réunion avant la réunion du Groupe de travail à composition non limitée en juillet 2009. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تنظر لجنة التنفيذ في المسألة في اجتماعها القادم الذي يسبق اجتماع الفريق العامل المفتوح للعضوية في تموز/يوليه 2009. |
lors de sa prochaine réunion, qui doit se tenir en juin, l'Équipe spéciale fournira des détails supplémentaires sur son programme de travail, en tenant compte des principaux domaines d'intérêt et thèmes cernés par les différents organes des Nations Unies, tels que les thèmes retenus en février-mars 1995 par la Commission de la population et du développement à l'occasion de sa vingt-huitième session. | UN | وستمضي قوة العمل، في اجتماعها القادم المزمع عقده في حزيران/يونيه، في توضيح برنامج عملها، مع مراعاة القضايا الرئيسية الهامة والمواضيع المحددة لدى مختلف كيانات اﻷمم المتحدة، مثل المواضيع التي حددتها لجنة السكان والتنمية في دورتها الحادية والعشرين المعقودة في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٥. |
à sa session suivante, il a tenu un colloque visant à renforcer son partenariat avec le milieu de l'industrie, au cours duquel les missions de radar à antenne synthétique et leurs applications ont fait l'objet de discussions. | UN | وستقوم في اجتماعها القادم بعقد ندوة تهدف إلى تعزيز شراكتها مع القطاع المعني تتم فيها مناقشة مهام الرادار ذي الفتحة التركيبية وتطبيقاتها. |
Ces informations seront examinées à la prochaine réunion du Comité qui se tiendra en novembre. | UN | وأضاف أن هذه المعلومات ستناقشها اللجنة في اجتماعها القادم الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous espérons sincèrement que les États parties seront en mesure de parvenir à un consensus sur un instrument relatif aux restes explosifs des guerres lors de leur prochaine réunion qui se tiendra la dernière semaine de novembre. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن تتمكن الدول الأطراف من التوصل إلى توافق آراء على صك يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة في اجتماعها القادم المقرر عقده في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
La Commission devrait prendre les mesures voulues à cet effet à sa prochaine session. | UN | وينبغي للجنة اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية في اجتماعها القادم. ألمانيا |