Les résultats de l'évaluation du Forum mondial peuvent être présentés à la table ronde. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج تقييم المنتدى العالمي في اجتماع المائدة المستديرة. |
Certains participants à la table ronde ont également annoncé des initiatives importantes. | UN | وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها. |
On a dit à la table ronde que l'éducation et l'accès aux services de santé génésique étaient des droits et non des privilèges. | UN | قيل في اجتماع المائدة المستديرة إن التعليم والانتفاع بخدمات الصحة الإنجابية هما من الحقوق، لا من الامتيازات. |
Nous, les participants de la table ronde sur les objectifs du Millénaire pour le développement de Danang : | UN | نحن، المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة في دانانغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية: |
Le PNUD a participé activement à une table ronde organisée par le Parlement kirghize et l'OSCE en vue d'examiner le projet de loi sur l'Office. | UN | وشارك البرنامج بنشاط في اجتماع المائدة المستديرة الذي نظمه البرلمان القيرغيزستاني والمنظمة لمناقشة مشروع القانون الخاص بأمين المظالم. |
Au nom des participants à la table ronde 2, j'ai l'honneur de soumettre le rapport ciaprès. | UN | ويسرني، باسم المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الثاني، تقديم التقرير التالي. |
Participant à la table ronde consacrée aux enfants demandeurs d'asile non accompagnés | UN | مستشار مشارك في اجتماع المائدة المستديرة المعني بالأطفال طالبي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد |
Parmi les participants à la table ronde sur l’impact de la Convention figuraient aussi bien d’anciens membres du Comité que des membres actuels. | UN | ٩ - وكان من بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بأثر الاتفاقية أعضاء سابقون وحاليون في اللجنة. |
Ont participé à la table ronde de chefs d'Etat : | UN | واشترك في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الدول: |
Les cinq ministres suivants ont également participé à la table ronde de chefs de secrétariat : | UN | كما اشترك الوزراء الخمسة التالية أسماؤهم في اجتماع المائدة المستديرة لرؤساء الوكالات: |
Hany Dimian, Vice-Président du Comité monétaire et financier international et Vice-Ministre des finances de la République arabe d'Égypte, a participé à la table ronde 6, qui portait sur les questions systémiques. | UN | وكان هاني ديميان، نائب رئيس اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، ونائب وزير المالية المصري عضوا في فريق المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة 6 الذي تناول المسائل النظمية. |
J'exhorte aussi les donateurs à honorer les engagements qu'ils ont pris à la table ronde de Genève en novembre 2006. | UN | وأدعو كذلك المانحين إلى الوفاء بالتعهدات التي أعلنوها في اجتماع المائدة المستديرة في جنيف في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
Ces sous-commissions identifieront des programmes spécifiques pour lesquels un soutien multilatéral ou bilatéral pourrait être proposé à la table ronde. | UN | وستحدد هذه اللجان الفرعية برامج بعينها يمكن اقتراح تقديم دعم متعدد الأطراف أو ثنائي لها في اجتماع المائدة المستديرة. |
J'aurais été à ma place à la table ronde des Algonquiens. | Open Subtitles | كنت أود أن يكون في صالح ألغونكوين في اجتماع المائدة المستديرة |
3. Ont participé à la table ronde, les chefs d'État et chefs de gouvernement ciaprès: | UN | 3- واشترك في اجتماع المائدة المستديرة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات التالية أسماؤهم: |
Une question a porté sur la manière d'assurer le suivi de la discussion de la table ronde. | UN | ووجه سؤال عن كيفية المتابعة بشأن المناقشة الجارية في اجتماع المائدة المستديرة. |
La nécessité de sensibiliser davantage la population au fait que la violence au foyer constitue un délit a aussi été mise en avant dans le cadre de la table ronde. | UN | وألقي الضوء أيضاً في اجتماع المائدة المستديرة على ضرورة إذكاء وعي الجمهور بأن العنف العائلي جريمة. |
Les coprésidents font un résumé du débat de la table ronde. | UN | ولخص الرئيسان المشاركان المناقشات التي دارت في اجتماع المائدة المستديرة. |
La CEPALC a participé à une table ronde sur les politiques de convergence et de compétitivité, présentant une étude sur les politiques de compétitivité des entreprises en Amérique latine et dans les Caraïbes dans les années 1990 et elle a également collaboré à la table ronde qui a clôturé le séminaire; | UN | واشتركت اللجنة في اجتماع المائدة المستديرة عن سياسات التقارب والتنافسية، وقدمت ورقة عن السياسات الصناعية التنافسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التسعينات، وفي المائدة المستديرة الختامية للحلقة الدراسية؛ |
Sept chefs d'État ou de gouvernement ainsi que les envoyés spéciaux et les ministres de 17 autres pays ont participé à cette table ronde, qui coïncidait avec le troisième anniversaire du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وشارك سبعة رؤساء دول أو حكومات إلى جانب مبعوثين خاصين ووزراء من ١٧ بلدا آخر في اجتماع المائدة المستديرة الذي صادف الذكرى السنوية الثالثة لانعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Adoptés par la Table ronde ministérielle de Madrid pour les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale relative au cadre juridique de la lutte contre le terrorisme | UN | المعتمدان في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري لبلدان وسط وغرب أفريقيا الذي عُقد في مدريد والمعني بوضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب |
Le Gouvernement a mis au point un programme de développement sur trois ans pour le financement duquel il a sollicité l'assistance des partenaires du développement, lors d'une table ronde organisée à Paris en décembre 2007. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا إنمائيا لفترة ثلاث سنوات. ومن أجل تمويل هذا البرنامج، طلبنا المساعدة من شركاء التنمية في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في باريس في عام 2007. |
Au cours du Dialogue de haut niveau, il a pris la parole en séance plénière et participé à la première table ronde en qualité d'expert, consacrant l'essentiel de ses interventions à la migration et au programme de développement pour l'après-2015. | UN | وخلال الحوار الرفيع المستوى، ألقى الممثل الخاص كلمة في الاجتماع العام، وشارك كمحاور في اجتماع المائدة المستديرة الأول، الذي انصب تركيزه على شؤون الهجرة وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |