:: Participé à une réunion de l'Alliance égyptienne pour le Tribunal pénal international, tenue au Caire; | UN | :: المشاركة في اجتماع عقده التحالف المصري من أجل المحكمة الجنائية الدولية، في القاهرة. |
Il a également participé à une réunion des présidents des tribunaux internationaux organisée à La Haye. | UN | وشارك الرئيس بوكار أيضا في اجتماع عقده رؤساء المحاكم الدولية في لاهاي. |
à une réunion avec le Conseil d’assistance juridique du Ministre de la justice, le Rapporteur spécial a été informé des graves restrictions économiques auxquelles cet organe devait faire face, organe dont les activités sont actuellement limitées à Khartoum. | UN | وأطلع المقرر الخاص، في اجتماع عقده مع مجلس المساعدة القانونية التابع لوزارة العدل، على القيود الاقتصادية الخطيرة التي تعاني منها هذه الهيئة التي تقتصر أنشطتها حالياً على الخرطوم. |
Toutefois, il ressort clairement des archives que Dallaire avait soulevé à peine une semaine auparavant la question de la distribution d'armes devant les partisans du Président lors d'une réunion où celui-ci était présent et avait déclaré que cette distribution était inacceptable car elle était contraire à l'Accord d'Arusha. | UN | ومع هذا، فمن الواضح من المحفوظات أن دايير قد أثار مسألة توزيع اﻷسلحة على مؤيدي الرئيس في اجتماع عقده مع الرئيس قبل أسبوع مضى فحسب، وذكر أن التوزيع غير مقبول ﻷنه مناقض ﻷحكام اتفاق أروشا. |
96. Le Parlement européen a adopté une stratégie européenne pour les enfants lors d'une réunion avec l'UNICEF en novembre. | UN | ٩٦ - واعتمد البرلمان اﻷوروبي استراتيجية أوروبية لﻷطفال في اجتماع عقده مع اليونيسيف في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Notant que le Président du Tribunal lui a présenté un rapport du Procureur sur l'absence de coopération du Kenya dans l'affaire Félicien Kabuga, ainsi que la déclaration faite par le Kenya, qui s'est engagé à coopérer, au cours d'une séance du Conseil de sécurité le 18 juin 2010, | UN | وإذ يحيط علما بتقديم رئيس المحكمة الدولية تقريرا للمدعي العام عن عدم تعاون كينيا في قضية فيليسيان كابوغا، فضلا عن الإفادة والتعهد بالتعاون اللذين قدمتهما كينيا في اجتماع عقده مجلس الأمن في 18 حزيران/يونيه 2010، |
Le général Woźniak a de nouveau vivement protesté lors d'un entretien qu'il a eu le jour suivant avec le chef de liaison israélien. | UN | وكرر الفريق فوزنياك احتجاجه القوي في اجتماع عقده في اليوم التالي مع رئيس مكتب الاتصال اﻹسرائيلي. |
1. au cours d'une réunion du Conseil de l'état-major de la défense nationale tenue le 1er octobre 1998, il a été décidé de détruire par fragmentation les surplus d'armes légères et de pièces de rechange détenues par la Force de défense nationale sud-africaine. | UN | 1- تقرر في اجتماع عقده مجلس الدفاع بكامل هيئته في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 1998 تدمير كل الأسلحة الصغيرة وقطع الغيار الزائدة عن الحاجة التي في حوزة قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا عن طريق التكسير. |
Le Directeur du Centre a participé à une réunion de ce groupe de travail à Washington en octobre 2001. | UN | واشترك مدير المركز في اجتماع عقده هذا الفريق العامل في واشنطن، العاصمة في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Malgré les consultations prolongées, le Bureau élargi, à une réunion tenue le 15 décembre 2008, n'a pas été en mesure d'arrêter le thème du débat thématique de la cinquante-deuxième session. | UN | وبالرغم من المشاورات المكثفة التي عقدت، لم يكن المكتب الموسع، في اجتماع عقده في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008، في وضع يمكّنه من تحديد موضوع المناقشة المواضيعية للدورة الثانية والخمسين. |
Le 11 décembre 2007, le Président, le Procureur et le Greffier ont participé à une réunion du Groupe de travail sur les tribunaux ad hoc créé par le Conseil de sécurité pour aborder des questions liées à l'héritage des Tribunaux. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، شارك الرئيس والمدعي العام وأمين قلم المحكمة في اجتماع عقده الفريق العامل المعني بالمحاكم المخصَّصة التابع لمجلس الأمن من أجل مناقشة مسألة إرث المحاكم. |
27. Le 25 septembre 2006, le Rapporteur spécial a participé à une réunion d'experts sur la fermeture du centre de détention de Guantánamo Bay organisée par la Commission internationale de juristes. | UN | 27- وفي 25 أيلول/سبتمبر 2006، شارك المقرر الخاص في اجتماع عقده خبراء بشأن إغلاق مرافق الاحتجاز القائمة في خليج غوانتانامو نظمته لجنة الحقوقيين الدولية. |
Janvier 1994 Participant à une réunion d'un groupe d'experts africains chargé d'élaborer un protocole en vue de la création d'un tribunal africain des droits de l'homme et des peuples, Commission internationale de juristes, Genève. | UN | كانون الثاني/يناير 1994 شارك في اجتماع عقده فريق الخبراء الأفارقة لصياغة بروتوكول إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، اللجنة الدولية للحقوقيين، جنيف. |
Elle a également pris part à une réunion régionale d'experts (Séoul, 4 et 5 décembre 2012) sur les femmes, l'égalité entre les sexes et les transitions politiques, et les leçons tirées de l'expérience en Asie. | UN | وشاركت أيضاً في اجتماع عقده فريق خبراء إقليمي (سيول، 4-5 كانون الأول/ديسمبر 2012) بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين وعمليات الانتقال السياسي والدروس المستفادة من آسيا. |
Apport d'une expertise également lors d'une réunion tenue par le PNUD en 2013 sur le suivi des recommandations de la Commission concernant l'accès au traitement; | UN | وساهمت أيضاً بالخبرة في اجتماع عقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2013 ركز على المتابعة المتعلقة بتوصيات اللجنة بشأن الحصول على العلاج |
Rappelant que, lors d'une réunion tenue en 1960, le Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques avait constaté que le fait de baptiser ou de rebaptiser un lieu géographique du nom d'une personne vivante pouvait être une source de problèmes, | UN | وإذ يذكِّر بأن فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية أقر، في اجتماع عقده في عام 1960، بأن تسمية معلم جغرافي ما أو إعادة تسميته باسم شخص على قيد الحياة يمكن أن تترتب عليها مشاكل، |
Le chef d'état-major de la défense des Forces de défense et de sécurité, le général Philippe Mangou, a insisté sur ce point lors d'une réunion avec les journalistes, au cours de laquelle il leur a demandé de couvrir l'actualité de manière responsable afin de ne pas déchaîner les passions dans le pays. | UN | وأكد هذه الرسالة رئيس أركان قوات الدفاع والأمن، الجنرال فيليب مانغو، في اجتماع عقده مع ممثلي الصحافة دعا خلاله إلى توخي المسؤولية في نقل الأخبار، بما لا يؤدي إلى إلهاب المشاعر في البلد. |
lors d'une réunion qu'il a tenue avec les principaux responsables du pays, le Président Milosevic est parvenu à la conclusion que le Gouvernement américain portait l'entière responsabilité du massacre de 15 Serbes enlevés dans la zone sous contrôle des États-Unis au Kosovo-Metohija. | UN | في اجتماع عقده الرئيس مليسوفيتش مع أرفع القادة المسؤولين في البلد، خلص الاجتماع إلى نتيجة مفادها أن المسؤولية الكاملة عن المذبحة التي راح ضحيتها ١٥ صربيا اختطفوا في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية الولايات المتحدة في كوسوفو وميتوهيا إنما تقع على حكومة الولايات المتحدة. |
Le projet de cadre a été examiné lors d'une réunion d'un groupe d'experts en juin 2000, à l'occasion de laquelle des experts nationaux et des représentants du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale ont participé. | UN | ونوقش مشروع لهذا الإطار في اجتماع عقده أحد أفرقة الخبراء في حزيران/يونيه 2000 وشارك فيه خبراء قطريون وممثلون للفريق العامل المشترك بين الأمانات. |
45. lors d'une réunion du Conseil quelques années auparavant, il a été souligné que le programme de recherche de l'UNIDIR devrait comprendre un projet dont les perspectives s'inscriraient dans le long terme, outre les nombreuses études appliquées sur les problèmes contemporains. | UN | ٤٥ - وقد لوحظ في اجتماع عقده المجلس منذ عدة سنوات، إنه يتعين أن يتضمن برنامج بحوث المعهد مشروعا نظريا باﻹضافة إلى الدراسات العديدة ذات الطابع التطبيقي فيما يتصل بالمشكلات المعاصرة. |
Notant que le Président du Tribunal lui a présenté un rapport du Procureur sur l'absence de coopération du Kenya dans l'affaire Félicien Kabuga, ainsi que la déclaration faite par le Kenya, qui s'est engagé à coopérer, au cours d'une séance du Conseil de sécurité le 18 juin 2010, | UN | وإذ يحيط علما بتقديم رئيس المحكمة الدولية تقريرا للمدعي العام عن عدم تعاون كينيا في قضية فيليسيان كابوغا، فضلا عن الإفادة والتعهد بالتعاون اللذين قدمتهما كينيا في اجتماع عقده مجلس الأمن في 18 حزيران/يونيه 2010، |
lors d'un entretien avec mon Représentant spécial, le 30 mars 2005, le Ministre des affaires étrangères du Koweït a donné l'assurance que son gouvernement avait bon espoir que le Mémorandum d'accord conclu avec la MANUI serait ratifié prochainement par le Parlement koweïtien. | UN | 99 - وكان وزير خارجية الكويت قد أكد لممثلي الخاص في اجتماع عقده معه في 30 آذار/مارس 2005 أن حكومته تتوقع أن يصدِّق برلمان الكويت على مذكرة التفاهم مع البعثة في المستقبل القريب. |
128. au cours d'une réunion que le Rapporteur spécial a eue à la fin de son séjour à Khartoum avec le rapporteur du Conseil consultatif aux droits de l'homme, ce dernier lui a remis la position officielle du Gouvernement sur plusieurs questions relatives aux droits de l'homme. | UN | 128- وأطلع مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان المقرر الخاص في اجتماع عقده معه في نهاية مدة إقامته في الخرطوم، على الموقف الرسمي للحكومة بشأن عدد من قضايا حقوق الإنسان. |