"في اجتماع مائدة" - Traduction Arabe en Français

    • à une table
        
    • à la table
        
    • pour une table
        
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    En 2007, l'organisation a participé à une table ronde organisée par l'UNESCO sur la violence à l'égard des filles dans les écoles. UN وفي عام 2007، شاركت المنظمة في اجتماع مائدة مستديرة عقدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن العنف ضد المرأة في المدارس.
    iii) Seuls les chefs d'État ou de gouvernement participant à une table ronde pourront être accompagnés par une autre personne, qui sera assise derrière eux; UN `3 ' لا يجوز إلا لرؤساء الدول والحكومات، المشاركين في اجتماع مائدة مستديرة، أن يصحبهم شخص إضافي يجلس خلفهم؛
    Chaque délégation de gouvernement participera à une table ronde chacun des trois jours de réunion de tables rondes. UN وسيشارك كل وفد حكومي في اجتماع مائدة مستديرة واحد في كل من الأيام الثلاثة لتلك الاجتماعات.
    La Mission a participé à la table ronde sectorielle sur le VIH/sida du Cadre de coopération intérimaire. UN وشاركت البعثة كذلك في اجتماع مائدة مستديرة قطاعية للإطار المؤقت للتعاون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    10. Chacun des participants à une table ronde pourra se faire accompagner de deux conseillers. UN 10 - ويجوز أن يصحب كل مشارك في اجتماع مائدة مستديرة مستشاران.
    Mme Ouedraogo a pu rencontrer ces enfants, dont certains travaillaient et vivaient dans la rue, et a également participé à une table ronde sur l'universalité des droits et l'identité culturelle. UN وقد استطاعت السيدة اودراوغو أن تلتقي بالأطفال، وبعضهم ممن يعملون ويعيشون في الشوارع، كما شاركت في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة الطابع العالمي للحقوق والهوية الثقافية.
    En novembre 1999, le Haut Commissariat a participé à une table ronde consacrée à cette question. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، شاركت المفوضية في اجتماع مائدة مستديرة عن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Il y a également participé à une table ronde avec des communautés religieuses et des organisations de la société civile et a effectué une visite sur le terrain dans la région de la Transnistrie. UN وشارك أيضا في اجتماع مائدة مستديرة حضرته الطوائف الدينية ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية مولدوفا، واضطلع بزيارة ميدانية لمنطقة ترانسنيستريان.
    Les délégués ont également participé à une table ronde organisée parallèlement à la réunion du Comité d'experts pour examiner les défis que pose l'élaboration d'un cadre pour les politiques minières en Afrique de l'Ouest. UN وشارك المندوبون أيضاً في اجتماع مائدة مستديرة عقد على هامش اجتماع لجنة الخبراء الحكومية الدولية لمناقشة التحديات المتمثلة في وضع إطار لسياسات التعدين في غرب أفريقيا.
    Les hauts représentants des gouvernements qui ont assisté à la Conférence ont participé à une table ronde ministérielle spéciale consacrée à un échange de vues sur la problématique de la Conférence de Téhéran. UN وشارك كبار ممثلي الحكومات الذين حضروا المؤتمر في اجتماع مائدة مستديرة وزارية خاصة مكرسة لتبادل الآراء بشأن المشاكل المطروحة على المؤتمر.
    Les études seront présentées à une table ronde qui sera organisée en janvier 2008 à Addis-Abeba. UN وستُعرض الدراسات في اجتماع مائدة مستديرة من المزمع عقده في كانون الثاني/يناير 2008 في أديس أبابا.
    Il a notamment participé à une table ronde avec des journalistes et intellectuels dans laquelle il a mis l'accent sur la résistance intellectuelle et politique au multiculturalisme, une des causes profondes de la recrudescence du racisme et de la xénophobie. UN وشارك على وجه التحديد في اجتماع مائدة مستديرة بحضور صحافيين ومثقفين، شدد فيه على ما تواجهه التعددية الثقافية من مقاومة في الدوائر الفكرية والسياسية، مما يشكل أحد الأسباب العميقة وراء تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Chaque chef de délégation participant à une table ronde peut être accompagné par trois conseillers. UN 18 - ويجوز لكلٍ من رؤساء الوفود المشاركين في اجتماع مائدة مستديرة أن يرافقه ثلاثة مستشارين.
    À Washington, le Président a également participé à une table ronde qui réunissait toute une série d'intervenants non gouvernementaux opérant dans les domaines de la sensibilisation, de la politique, de l'éducation et du financement dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وفي واشنطن العاصمة، شارك رئيس اللجنة أيضا في اجتماع مائدة مستديرة حضرتها طائفة من الأطراف الفاعلة غير الحكومية في مجال الدعوة والسياسات والتعليم والتمويل في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Les 20 et 21 mai, le Rapporteur spécial a pris part à une table ronde sur la prévention de la torture à Bichkek. UN 16 - واشترك المقرر الخاص يومي 20 و 21 أيار/مايو في اجتماع مائدة مستديرة عن منع التعذيب في قيرغيزستان.
    Également en 2008, elle a participé à une table ronde sur l'utilisation des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies en tant qu'outils destinés à la protection des personnes relevant de la compétence du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي عام 2008 كذلك، شاركت في اجتماع مائدة مستديرة عن استخدام آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كأدوات لحماية الأشخاص موضع رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le fonctionnaire de l'information chargé du Centre a donné une interview sur la Conférence à la station de radio TOP-FM, le 14 juin, et a participé à une table ronde sur les droits de l'homme. UN وأجرى الموظف المسؤول مقابلة مع محطة اذاعة توب - اف ام في ١٤ حزيران/يونيه حول المؤتمر كما اشترك في اجتماع مائدة مستديرة ناقش حقوق اﻹنسان.
    Le fonctionnaire de l'information chargé du Centre a donné une interview sur la Conférence à la station de radio TOP-FM, le 14 juin, et a participé à une table ronde sur les droits de l'homme. UN وأجرى الموظف المسؤول مقابلة مع محطة إذاعة توب - اف ام في ١٤ حزيران/يونيه حول المؤتمر كما اشترك في اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقــوق اﻹنسـان.
    Par ailleurs, les participants à une table ronde organisée par l'OCDE ont expressément recommandé que les administrations de la concurrence utilisent leur pouvoir de sensibilisation pour alerter les bureaux des brevets quant aux effets anticoncurrentiels des brevets trop généraux. UN كما أن المشاركين في اجتماع مائدة مستديرة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أوصوا تحديداً بأن تستخدم السلطات المعنية بالمنافسة قدراتها الترويجية لتنبيه مكاتب البراءات إلى ما يترتب على البراءات العامة على نحو مفرط من آثار مانعة للمنافسة.
    Le 20 avril, elle a représenté la Commission de consolidation de la paix à la table ronde sur la restructuration et la modernisation du secteur de la défense et de la sécurité en Guinée-Bissau, organisée à Praia, qui a examiné les principaux obstacles au processus de réforme de ce secteur et les mesures à prendre à court terme. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2009، مثلت الرئيسة لجنة بناء السلام في اجتماع مائدة مستديرة جرى تنظيمه في برايا بشأن إعادة هيكلة قطاع الدفاع والأمن في غينيا - بيساو وتحديثه. وحدد اجتماع المائدة المستديرة المعوقات الرئيسية والإجراءات التي يمكن اتخاذها في الأجل القصير في عملية إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو.
    Pour relancer la discussion sur les besoins existants, la Fédération de la Croix-Rouge envisage de réunir des représentants des sociétés nationales de la Croix-Rouge, d'autres organisations internationales et ceux des gouvernements, pour une table ronde. UN ولإحياء النقاش بشأن الاحتياجات الجارية، يخطط الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر للجمع بين الجمعيات الوطنية الأعضاء فيه وبين المنظمات الدولية الأخرى وممثلي الحكومات لمناقشة الأمر في اجتماع مائدة مستديرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus