"في احتجاج" - Traduction Arabe en Français

    • à une manifestation
        
    • une manifestation à
        
    • argument
        
    Le jour de sa libération, M. Al Heysah a participé à une manifestation organisée par le Mouvement de la jeunesse islamique de Jordanie. UN ويوم إخلاء سبيله، شارك السيد الحيصة في احتجاج نظمه حراك الشباب الإسلامي الأردني.
    On a compté, parmi les tués, un jeune homme de 21 ans, Ahmad Deeb, qui participait à une manifestation pacifique de protestation contre la zone tampon, aux abords de celle-ci. UN وكان بينهم أحمد ديب البالغ من العمر 21 سنة، الذي قُتل أثناء مشاركته في احتجاج سلمي ضد " المنطقة العازلة " جرى قرب المنطقة.
    Les forces de sécurité ont par la suite procédé à de nombreuses arrestations et détentions, et les personnes arrêtées ont été accusées de participation à une manifestation illégale et de destruction de biens. Elles ont par la suite été jugées et condamnées à des peines d'emprisonnement. UN وقامت قوات الأمن بالعديد من عمليات التوقيف والاحتجاز عقب ذلك، واتُّهم الموقوفون بالمشاركة في احتجاج غير قانوني وبتدمير الممتلكات، ثم حوكموا وصدرت في حقهم عقوبات بالسجن.
    D'autres sont inculpés au titre de la loi sur l'ordre et la sécurité publics ou de la loi portant codification et réforme de la loi pénale pour participation à une manifestation pacifique. UN واتُهم آخرون بموجب قانون الأمن والنظام العامين أو بموجب القانون المتعلق بتدوين وإصلاح القانون الجنائي بسبب مشاركتهم في احتجاج سلمي.
    La source indique que l'arrestation de M. Al Bajadi a eu lieu le lendemain d'une manifestation à laquelle il avait participé devant le Ministère de l'intérieur à Riyad. UN ويشير المصدر إلى أن اعتقال السيد البجادي جرى بعد يوم من مشاركته في احتجاج أمام وزارة الداخلية في الرياض.
    L'argument de la société russe selon lequel la décision de l'Institut d'arbitrage était contraire à ordre public russe avait aussi été examiné par les juridictions du premier et du second degré. UN كما نظرت محكمتا الدرجتين الأوليين في احتجاج الشركة الروسية بتعارض قرار معهد التحكيم مع النظام العام الروسي.
    En avril 2013, les forces de sécurité bahreïnies ont arrêté Rihanna al-Mosawi et Nafeesa al-Asfoor en rapport avec leur participation à une manifestation sur le tas contre le Grand prix de formule 1. UN ففي نيسان/أبريل 2013، اعتقلت قوات الأمن البحرينية ريحانه الموسوي ونفيسة العصفور فيما يتصل بمشاركتهما في احتجاج صامت ضد إقامة سباق فورميولا ون غران بري.
    Le 29 juin 2011, la police a arrêté au moins 100 personnes participant à une manifestation silencieuse à Minsk. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2011، ألقت الشرطة القبض على ما لا يقل عن 100 شخص شاركوا في احتجاج صامت في مينسك().
    Dans le but de réduire les tensions, le président a gracié 25 personnes condamnées pour avoir participé à une manifestation non autorisée et d'autres chefs d'accusation relatifs aux incidents du 28 septembre 2009. UN وفي محاولة للحد من التوتر، أصدر الرئيس عفواً عن 25 شخصاً أُدينوا بالمشاركة في احتجاج غير مرخص له وبتهم أخرى تتعلق بأحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    16. Il est à craindre que l'arrestation des deux hommes et les charges qui pèsent contre eux soient liées à leur participation à une manifestation pacifique tenue le 23 août 2006 pour attirer l'attention sur un attentat à la bombe qui avait eu lieu à Krishna le 16 août. UN 16- وأعرب عن مخاوف من أن يكون احتجاز الرجلين والتهم الموجهة إليهما مرتبطة باشتراكهما في احتجاج سلمي أُقيم يوم 23 آب/أغسطس 2006 للفت الأنظار إلى هجوم بالقنابل وقع في كريشنا يوم 16 آب/أغسطس.
    En juin 2012, par exemple, quatre garçons âgés de 15 à 17 ans ont été arrêtés parce qu'ils avaient participé à une manifestation contre les forces armées nationales à la suite du harcèlement d'un résident du camp palestinien de Nahr el-Bared à Tripoli. UN ففي حزيران/يونيه 2012، مثلا، أُلقي القبض على أربعة صبية تتراوح أعمارهم من 15 إلى 17 عاما بسبب اشتراكهم في احتجاج ضد القوات المسلحة الوطنية، عقب مضايقة أحد المقيمين في مخيم نهر البارد الفلسطيني في طرابلس.
    La FIDH et la Commission vietnamienne des droits de l'homme notent par ailleurs qu'en 2007, les autorités ont arrêté 20 moines bouddhistes khmers kroms qui avaient participé à une manifestation pacifique en faveur de la liberté religieuse. UN ولاحظ كل من الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ولجنة فييت نام المعنية بحقوق الإنسان كذلك أن السلطات ألقت القبض، في عام 2007، على 20 راهباً بوذياً من الخمير - كروم بسبب مشاركتهم في احتجاج سلمي طالبوا فيه بالحرية الدينية.
    99. Le 10 novembre, un membre du Comité pour la défense de la terre, habitant du village de Naalin, a été tué (voir liste) par des soldats israéliens lors d'une manifestation pacifique. La victime participait à une manifestation organisée par six villages de la région de Ramallah pour protester contre les confiscations de terres réalisées pour agrandir la colonie de Kiryat Sefer. UN ٩٩ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، فتح جنود اسرائيليون النار على عضو في لجنة الدفاع عن اﻷرض من قرية نعلين خلال احتجاج سلمي فأردوه قتيلا )انظر القائمة( وكان المجني عليه يشارك في احتجاج نظمته ست قرى في منطقة رام الله ضد مصادرة اﻷراضي لتوسيع مستوطنة كريات سيفر.
    Mme Árnadóttir (Islande) dit, en ce qui concerne la question 13, que si les autorités islandaises ont limité le nombre de visiteurs venus participer à une manifestation contre la visite du Président de la République populaire de Chine, cette manifestation n'ayant été ni empêchée ni interdite. UN 29 - السيدة آرنادوتير (آيسلندا): أشارت إلى السؤال رقم 13 فقالت إنه في حين قررت السلطات الآيسلندية الحد من عدد الأفراد الذين يمكنهم دخول البلد للمشاركة في احتجاج مقرر أثناء زيارة رئيس جمهورية الصين الشعبية، لم تتعرض هذه التظاهرة لأي منع أو حظر.
    Parmi les victimes de la brutalité d'Israël figurent : Najeeb Ahmed Najeeb, nourrisson de 20 mois, mort des brûlures dues au gaz lacrymogène lancé au poste de contrôle de Qaladiya près de Ramallah, et Rashad Al-Tamimi, mort des coups subis hier lors d'une manifestation à Nabi Saleh près de Ramallah. UN وكان من بين ضحايا هذه الوحشية الإسرائيلية: نجيب أحمد نجيب، وهو طفل يبلغ 20 شهرا من العمر الذي توفي من حروق أصيب بها من الغاز المسيل للدموع على حاجز القلادية قرب رام الله، ورشاد التميمي، الذي توفي متأثرا بجروح أصيب بها أمس عندما كان يشارك في احتجاج في النبي صالح قرب رام الله.
    Le Groupe de travail relève que M. Al Bajadi a été arrêté le 21 mars 2011, le lendemain d'une manifestation à laquelle il avait participé devant le Ministère de l'intérieur à Riyad. UN ويلاحظ الفريق العامل أن توقيف السيد البجادي جرى في 21 آذار/مارس 2011، أي بعد يوم واحد من مشاركته في احتجاج أمام وزارة الداخلية في الرياض.
    Pour l'essentiel, ces objections peuvent se résumer dans l'argument selon lequel un grand nombre des pertes prétendues " ne sont pas corroborées par des éléments de preuve ou des documents adéquats. UN وتتلخص هذه الاعتراضات بصورة أساسية في احتجاج العراق بأن العديد من هذه الخسائر المزعومة " يفتقر إلى اﻷدلة والمستندات الصحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus