La Convention européenne dispose en son article 10 que toute personne a droit au respect de sa vie privée s'agissant des informations relatives à la santé. | UN | وتنص المادة 10 من الاتفاقية الأوربية على حق كل فرد في احترام حياته الخاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تم جمعها عن صحته. |
Séparer les membres de la même famille par la violence prive chaque membre du droit fondamental au respect de sa vie familiale. | UN | وفصل الأسر يحرم كل فرد من أفرادها من الحق الأساسي في احترام حياته أو حياتها الأسرية. |
Cela constitue selon l'auteur une violation de son droit à l'intégrité de son prénom et de son patronyme ainsi qu'une atteinte injustifiée à son droit au respect de sa vie privée et de sa vie de famille, en violation de l'article 17 du Pacte. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد. |
À titre subsidiaire, s'agissant du droit du requérant au respect de sa vie privée, l'État partie explique que l'interdiction litigieuse n'a emporté aucune violation du paragraphe 1 de l'article 17 du Pacte. | UN | ومن باب الاحتياط، وفيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في احترام حياته الخاصة، تشرح الدولة الطرف أن قرار المنع المتنازع بشأنه لم يشكل أي انتهاك للفقرة 1 من المادة 17 من العهد. |
En l'espèce, l'auteur prétend avoir été victime d'une violation de son droit au respect de sa vie privée garanti par l'article 17 du Pacte du fait de sa condamnation pénale. | UN | وفي الحالة التي نحن بصددها، يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك حقه في احترام حياته الخاصة الذي تكفله لـه المادة 17 من العهد من جراء إدانته الجنائية. |
Cela constitue selon l'auteur une violation de son droit à l'intégrité de son prénom et de son patronyme ainsi qu'une atteinte injustifiée à son droit au respect de sa vie privée et de sa vie de famille, en violation de l'article 17 du Pacte. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل ذلك انتهاكاً لحقه في سلامة اسم أُعطي له واسم والده وتدخلاً لا مبرر له في حقه في احترام حياته الخاصة وحياة أسرته، انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد. |
" 1. que toute personne a droit au respect de sa vie privée, de sa famille et de son domicile. | UN | " )١( يكون لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة واﻷسرية وشؤون بيته. |
5.2 En ce qui concerne le droit au respect de sa vie de famille, l'auteur fait valoir que les nombreuses décisions des autorités canadiennes n'ont fait aucun cas de l'existence de sa femme et de sa vie de famille. | UN | 5-2 وفيما يتعلق بحقّه في احترام حياته الأسرية، يجادل صاحب البلاغ بأن العديد من القرارات الكندية تجاهلت وجود زوجته وحياته الأسرية. |
Il en est de même des articles 4 et 5 qui consacrent l'inviolabilité et le droit au respect de la personne humaine et que nul ne peut être privé du droit au respect de sa vie et de l'intégrité de sa personne tant au plan physique que moral et de la reconnaissance de sa personnalité juridique. | UN | وينطبق نفس الوضع على المادتين 3 و 4 اللتين تتضمنان حرمة الشخص الإنساني وحقه في الاحترام، وأنه لا يجوز حرمان أي فرد من الحق في احترام حياته وفي سلامة شخصيته، سواء على الصعيد المادي أم المعنوي، أو من الحق في الاعتراف بكيانه القانوني. |
:: Toute personne, handicapée ou non, a le droit au respect de sa vie privée et familiale (art. 22 de la Constitution belge). | UN | يتمتع كل شخص سواء أكان معاقاً أم غير معاق بالحق في احترام حياته الخاصة والأسرية (المادة 22 من دستور بلجيكا). |
La Cour se livre ensuite à un contrôle de proportionnalité consistant à vérifier si la mesure d'expulsion a respecté un juste équilibre entre les intérêts en présence, à savoir, d'une part, le droit du requérant au respect de sa vie privée et familiale et, d'autre part, la protection de l'ordre public, la prévention des infractions pénales et la protection de la santé. | UN | 144 - ومن ثم، تنظر المحكمة في مبدأ التناسب القاضي بالتحقق من أن إجراء الطرد يراعي التوازن السليم بين المصالح القائمة، أي حق مقدم الطلب في احترام حياته الخاصة والأسرية، من جهة، ومن جهة ثانية، صون النظام العام، ومنع الأعمال الجرمية وحماية الصحة. |
3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | (3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |
3) Au niveau régional, la Convention européenne des droits de l'homme dispose, en son article 8, paragraphe 1, que < < [t]oute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) > > . | UN | 3) وعلى الصعيد الإقليمي، تنص الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، في الفقرة 1 من المادة 8 على أن " لكل شخص الحق في احترام حياته الخاصة والعائلية (...) " . |