Des dispositions ont aussi été prises pour aider les familles à faible revenu à louer ou à acheter un logement. | UN | وتم كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدة اﻷسر ذات الدخل الضئيل في استئجار مسكن أو شرائه. |
Au lieu de continuer à louer les deux Beechcraft, il a été décidé de choisir deux YAK-40 en juin. | UN | وبدلا من الاستمرار في استئجار طائرتين من طراز بيتشكرافت، تقرر تغيير طائرتين من طراز ياك - ٤٠ في حزيران/يونيه. |
Il s'inquiète également de voir que les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrés, rencontrent des difficultés pour louer ou obtenir un logement social, en raison de pratiques discriminatoires. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمّشة، ولا سيما المهاجرين، في استئجار مسكن شعبي أو الحصول عليه، بسبب الممارسات التمييزية. |
Les pouvoirs locaux aident financièrement les familles à faible revenu ; les allocations versées servent surtout à la location des livres scolaires. | UN | وتقدم السلطات المحلية مساعدات مالية للأسر ذات الدخل الضعيف؛ وتنفق الإعانات المقدمة في استئجار الكتب المدرسية بوجه خاص. |
Par conséquent, le Comité estime que les dépenses liées à la location de ces véhicules donnent lieu à indemnisation. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في استئجار الحافلتين قابلة للتعويض. |
Les délégations intéressées sont priées de contacter dans les plus brefs délais Mme Sabine Hagenauer, directrice de projet à l'Austria Center à Vienne (tél.: 260 69, poste 2350). | UN | ويرجى من الوفــود التي ترغـــب في استئجار مثل هذه المكاتب أن تتصل في أقرب وقت ممكن بالسيدة سابينه هاغيناور (Sabine Hagenauer)، مديرة المشاريع في " أوستريا سنتر فيينا " (الهاتف 26069، التوصيلة 2350). |
56. Le Tribunal envisage de louer un autre bâtiment qui est en construction non loin des locaux actuels dans l'immeuble Amohoro. | UN | ٥٦ - وتنظر المحكمة حاليا في استئجار مبنى جديد قيد اﻹنشاء لا يبعد كثيرا عن المباني الحالية في أموهورو. |
Ce manque d'exactitude peut entraîner des retards dans la location des navires nécessaires à l'expédition. | UN | وقد يؤدي هذا النقص في الدقة إلى تأخير في استئجار السفن المناسبة للنقل. |
21. Il est prévu de continuer à louer les locaux ci-après : | UN | ٢١ - رصد اعتماد للاستمرار في استئجار المباني على النحو التالي: |
Toutefois, dans son rapport, le Secrétaire général a décidé de conserver la possibilité de continuer à louer les immeubles DC1 et DC2 à des fins de comparaison avec la formule 3. | UN | ولكن الأمين العام ارتأى أن يدرج في تقريره خيار الاستمرار في استئجار المبنيين لأغراض المقارنة مع الخيار 3. وفي حالة عدم إتاحة مبنيي |
Dans le document A/60/874, l'Administration a indiqué qu'il serait avantageux à long terme de construire un bâtiment permanent sur la pelouse nord plutôt que de continuer à louer l'espace nécessaire. | UN | أشارت الإدارة في الوثيقة A/60/874 إلى وجود منفعة من حيث التكلفة على المدى البعيد من تشييد مبنى دائم بدلا من الاستمرار في استئجار الأماكن على نحو ما هو مطلوب. |
84. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond au montant mensuel nécessaire pour continuer à louer trois hélicoptères moyens de type B-212, à raison de 90 000 dollars par hélicoptère. | UN | ٨٤ - ويرصد تحت هذا البند اعتماد شهري للاستمرار في استئجار ثلاث طائرات هليكوبتر متوسطة الحجم من طراز B-212 بمعدل ٠٠٠ ٩٠ دولار للطائرة الهليكوبتر الواحدة. |
Il s'inquiète également de voir que les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrés, rencontrent des difficultés pour louer ou obtenir un logement social, en raison de pratiques discriminatoires. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمشة، ولا سيما المهاجرين، في استئجار مسكن شعبي أو الحصول عليه، بسبب الممارسات التمييزية. |
Le Comité s'inquiète des difficultés croissantes rencontrées par les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrants et les Roms, pour louer ou obtenir un logement social, en raison de la discrimination dont ils font l'objet. | UN | 436- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الصعوبات المتزايدة التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمّشة، لا سيما المهاجرون والغجر، في استئجار المساكن أو الحصول على سكنٍ عام، بسبب التمييز ضدهم. |
25. Le Comité est préoccupé par les difficultés croissantes rencontrées par les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les immigrants et les Roms, pour louer ou obtenir un logement social, du fait de la discrimination dont ils font l'objet. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن القلق تجاه الصعوبات المتزايدة التي تواجهها الفئات المحرومة والمهمشة، لا سيما المهاجرون والغجر، في استئجار المساكن أو الحصول على سكنٍ عام، بسبب التمييز ضدهم. |
La réduction des effectifs rend nécessaire de réduire les frais de fonctionnement liées à la location de bureaux. | UN | وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب. |
Les délégations intéressées sont priées de contacter dans les plus brefs délais Mme Alice Baar, Directrice du Département de l'organisation à l'Austria Center (tél.: 260 69, poste 2323). | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في استئجار مثل هذه المكاتب أن تتصل في أقرب وقت ممكن بالسيدة أليس بار، مديرة قسم التنظيم في " اوستريا سنتر فيينا " (الهاتف 26069، التوصيلة 2323). |
La Mission continuera donc de louer des pousseurs et des barges pour assurer le transport du matériel et des équipements, y compris les matériaux de construction. | UN | وعليه، فإن البعثة ستستمر في استئجار مراكب الدفع والطوافات في نقل الشحنات الضخمة من المواد والمعدات، بما فيها مواد البناء. |
b) Les dépenses de location de matériel (49 800 dollars) ont été moins élevées que prévu en raison essentiellement du retard intervenu dans la location de matériel de bureau résultant du retard enregistré dans l’emménagement dans la nouvelle aile; | UN | )ب( كانت تكلفة استئجار المعدات )٨٠٠ ٤٩ دولار( أقل من المتوقع وذلك أساسا بسبب التأخير في استئجار معدات المكاتب الذي يعزى أيضا إلى التأخير في شغل الجناح الجديد؛ |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir des informations quant à l'issue de l'affaire en instance devant la Commission nationale de la promotion de l'égalité concernant la discrimination raciale en matière de location d'un logement privé. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل بمعلومات عن مآل القضية المعروضة على اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة بشأن التمييز العنصري في استئجار المساكن الخاصة. |