vi) Un moyen efficace et non discriminatoire de protéger le droit des États d'utiliser la technologie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, sous réserve de l'application systématique de garanties; | UN | إيجاد وسيلة فعالة وغير تمييزية لحماية حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية البحتة، رهناً بالضمانات في جميع الأحوال. |
vi) Un moyen efficace et non discriminatoire de protéger le droit des États d'utiliser la technologie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, sous réserve de l'application systématique de garanties; | UN | ' 6` إيجاد وسيلة فعالة وغير تمييزية لحماية حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية البحتة، رهنا بالضمانات في جميع الأحوال. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Parallèlement, mon Gouvernement souligne le droit légitime de tous les États, sans exception, à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité, aux normes et règles internationales et au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي هذا الوقت، تؤكد حكومة بلادي الحق المشروع لجميع الدول وبدون استثناء في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لما نصت عليه أحكام المعاهدة، مع مراعاة المعايير الدولية من خلال الضمانات التي تشرف على تطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le droit inaliénable de tous les États parties au TNP d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans discrimination est l'un des principaux piliers sur lesquels le Traité est fondé. | UN | إن حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون تمييز ركن من الأركان الأساسية للمعاهدة. |
Le droit inaliénable de tous les États parties de disposer de technologies nucléaires à des fins pacifiques et sans discrimination constitue de fait le fondement même du Traité. | UN | 3 - بل إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف، دون أي تمييز، في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، يشكل الأساس الفعلي الذي تقوم عليه المعاهدة. |
Le droit inaliénable de tous les États parties de disposer d'une technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination constitue de fait le fondement même du Traité. | UN | 3 - إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز، يشكل بالفعل الأساس الحقيقي الذي تقوم عليه المعاهدة. |
55. Lors de ses sessions ordinaires de 2007 et de 2008, la Ligue des États arabes a adopté deux résolutions majeures sur l'exercice par les États arabes du droit d'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 55 - ومضى قائلا إن جامعة الدول العربية اعتمدت، في دورتيها العاديتين لعامي 2007 و 2008، قرارين هامين بشأن ممارسة الدول العربية للحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Malheureusement, un petit nombre de pays se sont servis de la question de la non-prolifération comme d'une excuse pour faire avancer leurs intérêts nationaux étroits et pour priver les pays en développement de leur droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | غير أن عدم انتشار الأسلحة النووية تَلاَعَبت به بعض البلدان كمبرر لتحقيق مصالحها الوطنية الضيقة ولحرمان البلدان النامية من حقها في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Septièmement, dans aucune circonstance, les États parties au TNP ne devraient envisager d'utiliser la technologie nucléaire à d'autres fins qu'à des fins pacifiques. | UN | سابعاً، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ألاّ تفكِّر، تحت أي ظرف من الظروف، في استخدام التكنولوجيا النووية لأي غرض غير الاستخدامات السلمية. |
Malheureusement, la non-prolifération a été l'objet de manipulation par quelques pays, dans le but de promouvoir leurs intérêts nationaux étriqués et de priver les pays en développement du droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | بيد أن عدم الانتشار، لسوء الطالع، زيَّفته قلة من البلدان كذريعة لخدمة مصالحها الوطنية الضيقة وحرمان البلدان النامية من حقها في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
La Commission doit se pencher sur la non-prolifération dans tous ses aspects et recommander certaines mesures pour assurer l'équilibre crucial entre les obligations en matière de non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويلزم أن تفكر الهيئة في عدم الانتشار من جميع جوانبه، وأن توصي بتدابير معينة لكفالة التوازن الدقيق بين الالتزامات بعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Le droit inhérent des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV, constitue la pierre angulaire du Traité et représente le principal avantage les États qui ont volontairement renoncé à la possession d'armes nucléaires en contrepartie du droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 77 - وقال إن الحق الأساسي للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة يشكل أحد أحجار الزاوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويمثل المكسب الرئيسي للدول التي تتخلى طواعية عن امتلاك الأسلحة النووية مقابل الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable qu'ont tous les États parties d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue effectivement le fondement même du Traité. | UN | 3 - والحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز يمثل في الواقع نفس الأساس الذي قامت عليه المعاهدة. |
Mon gouvernement, tout en appuyant les actions menées en direction de l'élimination des armes de destruction massive, souligne à nouveau le droit de tous les États à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sous des garanties internationales et la supervision de l'Agence internationale de l'énergie nucléaires (AIEA). | UN | إن حكومة بلادي، إذ تقف إلى جانب كافة الجهود المخلصة والهادفة للتخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل، لتؤكد في الوقت ذاته على حق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا للضوابط الدولية التي تشرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيقها. |
Sa délégation regrette que l'importance accordée par certains États à la non-prolifération ressemble à une tentative de vouloir limiter le droit inaliénable des États parties à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques vérifiables. | UN | 67 - وأعرب عن أسف وفده للتأكيد من جانب بعض الدول على عدم الانتشار واعتباره فيما يبدو محاولة لتقليص الحق الثابت للدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للتحقق من الأغراض السلمية. |
Sa délégation regrette que l'importance accordée par certains États à la non-prolifération ressemble à une tentative de vouloir limiter le droit inaliénable des États parties à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques vérifiables. | UN | 67 - وأعرب عن أسف وفده للتأكيد من جانب بعض الدول على عدم الانتشار واعتباره فيما يبدو محاولة لتقليص الحق الثابت للدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للتحقق من الأغراض السلمية. |
Tous les pays ont le droit d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques, à condition de respecter les engagements qu'ils ont pris aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et les accords de garanties de l'AIEA. | UN | 12 - وأضاف أن للبلدان الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، شريطة أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة. |
Tous les pays ont le droit d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques, à condition de respecter les engagements qu'ils ont pris aux termes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et les accords de garanties de l'AIEA. | UN | 12 - وأضاف أن للبلدان الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، شريطة أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار، وتمتثل لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة. |
Les contrôles sur les exportations de matières, d'équipements et de technologies nucléaires ne constituent pas un mécanisme susceptible d'entraver le droit d'un État d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques ou son accès au marché libre. | UN | 26 - وقال إنه فيما يتعلق بمراقبة صادرات المواد النووية، فإن المعدات والتكنولوجيا ليست آلية لإعاقة حق دولة ما في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية أو وصولها إلى السوق الحرة. |
Le droit inaliénable de tous les États parties de disposer de technologies nucléaires à des fins pacifiques et sans discrimination constitue de fait le fondement même du Traité. | UN | 3 - بل إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف، دون أي تمييز، في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية يشكل الأساس الفعلي الذي تقوم عليه المعاهدة. |
Le droit inaliénable de tous les États parties de disposer d'une technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination constitue de fait le fondement même du Traité. | UN | 3 - إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز، يشكل بالفعل الأساس الحقيقي الذي تقوم عليه المعاهدة. |
55. Lors de ses sessions ordinaires de 2007 et de 2008, la Ligue des États arabes a adopté deux résolutions majeures sur l'exercice par les États arabes du droit d'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 55 - ومضى قائلا إن جامعة الدول العربية اعتمدت، في دورتيها العاديتين لعامي 2007 و 2008، قرارين هامين بشأن ممارسة الدول العربية للحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
La Nouvelle-Zélande réaffirme le droit inaliénable qu'ont les États parties d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, pour autant qu'il soit exercé dans le respect des articles I, II et III du Traité. | UN | 5 - تؤكد نيوزيلندا مجدداً حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، طالما أنه يُمارَس وفقاً للمواد الأولى والثانية والثالثة من الاتفاقية. |
Le Traité visait en outre d'autres aspects importants du désarmement nucléaire et reconnaissait, notamment, à tous les Etats le droit d'utiliser les techniques nucléaires à des fins pacifiques et esquissait un système de garanties qui avait pour but de faciliter sa propre mise en oeuvre. | UN | وتناولت المعاهدة أيضاً جوانب هامة أخرى للمسألة النووية مثل اعتراف بحق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية ووضع نظام للضمانات للمساعدة على ضمان تنفيذ المعاهدة. |