"في استراتيجياتها وبرامجها" - Traduction Arabe en Français

    • dans leurs stratégies et programmes
        
    • dans ses stratégies et programmes
        
    De graves inondations ont eu des incidences dévastatrices et les pouvoirs publics ont décidé d'accorder une place centrale aux questions d'environnement dans leurs stratégies et programmes de développement. UN وكان للفيضانات الخطيرة آثار مدمرة. وقد قررت الحكومة تعميم القضايا البيئية في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية.
    Le document final du Sommet sur les OMD souligne que les mesures de protection sociale jouent un rôle déterminant dans la réalisation desdits objectifs et que les États auront du mal à les atteindre s'ils n'intègrent pas les droits de l'homme dans leurs stratégies et programmes prévus à ce titre. UN 47 - وقالت إن الوثيقة الختامية لقمة الألفية تشير إلى أن الرعاية الاجتماعية لها دور مهم وحاسم في تحقيق أهداف الألفية وأن الدول لن تؤدي ما عليها إزاء تحقيق تلك الأهداف ما لم تدمج حقوق الإنسان في استراتيجياتها وبرامجها التي تقوم بها في هذا الصدد.
    :: Le Groupe de coordination demande en outre aux acteurs nationaux et internationaux de passer systématiquement en revue leurs programmes de coopération dans le but d'inclure dans leurs stratégies et programmes relatifs à la paix et à la sécurité des activités ciblées sur l'intégration des femmes. UN :: ويهيب الفريق التوجيهي كذلك بالعناصر الفاعلة على المستويين الوطني والدولي أن تستعرض بانتظام برامج التعاون فيما بينها بهدف إدراج أنشطة محددة الأهداف تتعلق بالشؤون الجنسانية في استراتيجياتها وبرامجها عن السلام والأمن.
    Il est encourageant que nombre de pays parmi les moins avancés aient entrepris d'intégrer les ordres de priorité et les buts du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et programmes de développement nationaux. UN 16 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن العديد من أقل البلدان نموا قد شرعت في إدماج أولويات وأهداف برنامج عمل إسطنبول في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Elle est loin d'en avoir tiré les conclusions, en termes d'intégration horizontale, de la dimension technologique dans ses stratégies et programmes en tant qu'outil de transformation des sociétés, et non seulement comme un moyen technique parmi d'autres. UN كما أنه بعيد عن استخلاص الاستنتاجات، من حيث الإدماج الأفقي، للبعد التكنولوجي في استراتيجياتها وبرامجها بوصفها أداة لتحويل المجتمعات، وليس مجرد وسيلة من وسائل تقنية عديدة.
    Dans ce contexte, le Partenariat a été invité à continuer d'apporter son soutien au Forum et, par le biais des instances dirigeantes, de ses organisations membres, à intégrer, le cas échéant, la gestion durable de tous les types de forêts dans leurs stratégies et programmes. UN وفي هذا السياق، دُعيت الشراكة إلى مواصلة تقديم دعمها للمنتدى، ومن خلال هيئات إدارة المنظمات الأعضاء فيه بغية القيام، حسب الاقتضاء، بإدماج الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات في استراتيجياتها وبرامجها.
    42. Même si certains pays ont intégré leurs programmes nationaux dans leurs stratégies et programmes économiques à long terme, y compris leurs DSRP, les capacités institutionnelles, techniques, scientifiques, humaines et financières demeurent insuffisantes. UN 42- بالرغم من كون بعض البلدان قد أدمجت خطط العمل الوطنية في استراتيجياتها وبرامجها الاقتصادية على المدى البعيد، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، فإن القدرات المؤسسية والفنية والعلمية والبشرية والمالية ما زالت غير كافية.
    En outre, ils ont souligné combien il importait d'intégrer les objectifs et les pratiques de gestion durable des forêts dans les grandes politiques économiques et prises de décisions et, à cette fin, se sont engagés à s'efforcer, par l'intermédiaire des organes directeurs des organisations membres du Partenariat, d'intégrer, le cas échéant, la gestion durable de tous les types de forêts dans leurs stratégies et programmes. UN وعلاوة على ذلك، فقد أكدت أهمية إدراج أهداف وممارسات الإدارة المستدامة للغابات في صلب عملية رسم السياسات وصنـع القرارات في المجال الاقتصادي، ولهذا الغرض أعربت عن التزامها بالعمل مع هيئات إدارة المنظمات الأعضاء في الشراكة من أجل إدماج الإدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها وبرامجها.
    En 2008, l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement (GAID) a principalement cherché à aider à intégrer les TIC dans le programme général des Nations Unies pour le développement, y compris les objectifs du Millénaire, et à aider les pays en développement à intégrer les TIC dans leurs stratégies et programmes nationaux de développement. UN 51 - وركز التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية اهتمامه خلال عام 2008 على المساعدة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في خطة ﺍﻷﻣﻢ المتحدة ﻟﻠﺘﻨﻤﻴﺔ الأوسع نطاقا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى مساعدة البلدان النامية في إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Elle a dit apprécier les efforts faits par la Fédération de Russie pour assurer une plus grande sécurité sociale et l'exercice effectif de tous les droits économiques, sociaux et culturels grâce à l'intégration des droits de l'homme dans ses stratégies et programmes nationaux. UN وأعربت عن تقديرها للجهود التي بذلتها روسيا من أجل تحقيق المزيد من الضمان الاجتماعي والإعمال الفعال لجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل عام من خلال دمج نهج لحقوق الإنسان في استراتيجياتها وبرامجها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus