"في استراتيجيات الوقاية" - Traduction Arabe en Français

    • des stratégies de prévention
        
    • dans les stratégies de prévention
        
    La lutte contre la violence à l'égard des femmes devait être un élément important des stratégies de prévention. UN ويجب أن يكون التصدي للعنف الجنساني عنصرا أساسيا في استراتيجيات الوقاية.
    La lutte contre la violence à l'égard des femmes devait être un élément important des stratégies de prévention. UN ويجب أن يكون التصدي للعنف الجنساني عنصرا أساسيا في استراتيجيات الوقاية.
    Nos membres estiment que le bien-être des femmes et des enfants doit être inscrit au coeur des stratégies de prévention et de soutien. UN وتشعر عضواتنا أنه لا بد من وضع سلامة النساء والأطفال في مركز الصدارة في استراتيجيات الوقاية والدعم.
    1516. Le Directeur exécutif de l'ONUSIDA a souligné la nécessité de faire en sorte que les besoins des enfants soient pleinement pris en considération dans les stratégies de prévention du VIH/SIDA et de lutte contre la maladie. UN 1515- وأبرز المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز الحاجة إلى إيجاد سبل للتحقق من أن احتياجات الأطفال تراعى مراعاة تامة في استراتيجيات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    1516. Le Directeur exécutif de l'ONUSIDA a souligné la nécessité de faire en sorte que les besoins des enfants soient pleinement pris en considération dans les stratégies de prévention du VIH/SIDA et de lutte contre la maladie. UN 1515- وأبرز المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز الحاجة إلى إيجاد سبل للتحقق من أن احتياجات الأطفال تراعى مراعاة تامة في استراتيجيات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    Le Comité des droits de l'enfant a souligné que les enfants doivent être pleinement associés à l'élaboration des stratégies de prévention nécessaires à leur protection contre la violence. UN وقد شددت لجنة حقوق الطفل في تعليقها رقم 13 على ضرورة إشراك الأطفال بشكل كامل في استراتيجيات الوقاية لحمايتهم من العنف.
    52. Encourager l'utilisation des préservatifs est un élément essentiel des stratégies de prévention du VIH/sida. UN ٥٢ - ويشكل التشجيع على استعمال العوازل الذكرية جزءا أساسيا في استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Des membres ont souligné la nécessité de resserrer les partenariats avec les acteurs régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et de renforcer la capacité des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وشدد الأعضاء على ضرورة إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحليل الأزمات.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer les partenariats avec les intervenants régionaux et locaux, d'investir dans des stratégies de prévention précoce et d'améliorer les capacités des Nations Unies en matière d'analyse des crises. UN وأكد الأعضاء الحاجة إلى إقامة شراكة أقوى مع الجهات الفاعلة الإقليمية والمحلية، والاستثمار في استراتيجيات الوقاية المبكرة وتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال تحليل الأزمات.
    Il n'est certes pas évident d'investir dans des stratégies de prévention des conflits qui ne porteront des fruits que beaucoup plus tard. UN وإن أهمية الاستثمار في استراتيجيات الوقاية من النزاع، والتي لا يمكن أن تؤتي ثمارا إلا بعد مدة طويلة، ليست دائما واضحة جلية.
    Le présent rapport vise à contribuer à la compréhension des diverses dimensions de la prévention de la vente et de l'exploitation sexuelle des enfants et à souligner la nécessité d'une approche intégrée et multisectorielle pour obtenir des stratégies de prévention efficaces. UN 9 - يهدف التقرير إلى توفير فهم عملي لمختلف الأبعاد المتعلقة بالوقاية من بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا وللنهج المتكامل المتعدد القطاعات المطلوب اتّباعه في استراتيجيات الوقاية الفعالة.
    L'évaluation a recommandé une planification plus rigoureuse afin d'améliorer la durabilité des programmes en vue de leur généralisation tout en soulignant la nécessité de faire des préservatifs un élément essentiel des stratégies de prévention du VIH/sida. UN وأوصى التقييم بتوخي المزيد من الدقة في التخطيط من أجل تحسين استدامة البرامج وإمكانية تكرارها، وشدد على الحاجة إلى اسناد دور مركزي أكبر للواقيات الذكرية في استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    d) L'accès à l'information en tant que droit fondamental de l'enfant devrait être l'élément central des stratégies de prévention de la maladie; les États devraient examiner les lois en vigueur ou promulguer de nouveaux textes de loi afin de garantir le droit des enfants d'avoir accès à l'information concernant le VIH/SIDA, ainsi qu'aux tests volontaires; UN (د) ينبغي أن يصبح الحصول على المعلومات بوصفه حقاً من الحقوق الأساسية للطفل عنصراً رئيسياً في استراتيجيات الوقاية من الفيروس/الإيدز. وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛
    d) L'accès à l'information en tant que droit fondamental de l'enfant devrait être l'élément central des stratégies de prévention de la maladie; les États devraient examiner les lois en vigueur ou promulguer de nouveaux textes de loi afin de garantir le droit des enfants d'avoir accès à l'information concernant le VIH/SIDA, ainsi qu'aux tests volontaires; UN (د) ينبغي أن يصبح الحصول على المعلومات بوصفه حقاً من الحقوق الأساسية للطفل عنصراً رئيسياً في استراتيجيات الوقاية من الفيروس/الإيدز. وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛
    d) L'accès à l'information en tant que droit fondamental de l'enfant devrait être l'élément central des stratégies de prévention de la maladie; les États devraient examiner les lois en vigueur ou promulguer de nouveaux textes de loi afin de garantir le droit des enfants d'avoir accès à l'information concernant le VIH/sida, ainsi qu'aux tests volontaires; UN )د( ينبغي أن يصبح الحصول على المعلومات بوصفه حقاً من الحقوق اﻷساسية للطفل عنصراً رئيسياً في استراتيجيات الوقاية من الفيروس/اﻹيدز. وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/اﻹيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛
    512. Il est impératif de remédier au nombre croissant de cancers des organes génitaux (sein, col de l’utérus et prostate notamment) en investissant dans des stratégies de prévention incluant le vaccin contre le papillomavirus humain et le dépistage systématique, dans la prise en charge précoce au niveau des soins primaires et dans des dispositifs fiables d’orientation du patient vers les niveaux de soins supérieurs. UN 512 - ومن الأهمية بمكان معالجة زيادة عبء سرطانات الجهاز التناسلي، بما في ذلك سرطان الثدي وعنق الرحم والبروستاتا، وذلك عن طريق الاستثمار في استراتيجيات الوقاية منها، التي تشمل اللقاحات ضد فيروس الورم الحليمي البشري، والفحص الروتيني، والعلاج المبكر على مستوى الرعاية الصحية الأولية، والإحالات الموثوقة إلى مستويات أعلى من الرعاية.
    41. Comme indiqué dans le Protocole relatif à la traite des personnes, les facteurs qui rendent les personnes vulnérables à la traite et à la demande doivent être pris en compte dans les stratégies de prévention de la traite. UN 41- وفقاً لما هو منصوص عليه في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار وكذا الطلب في استراتيجيات الوقاية من الاتجار بالأشخاص.
    8. Le coordonnateur résident a pris acte, dans son rapport annuel pour 2008, du renforcement des moyens dont disposaient les coordonnateurs du programme national de lutte contre le sida et les responsables de la gestion des catastrophes pour intégrer la problématique du VIH/sida dans les stratégies de prévention des catastrophes. UN 8- وأحاط التقرير السنوي للمنسق المقيم لعام 2008 علما بتعزيز القدرات في أوساط منسقي البرامج الوطنية للإيدز والقائمين على إدارة الكوارث من أجل تعميم مسألة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في استراتيجيات الوقاية من الكوارث(18).
    220. M. Piot a souligné la nécessité de faire en sorte que les besoins des enfants soient pleinement pris en considération dans les stratégies de prévention du VIH/sida et de lutte contre la maladie, et a rappelé les possibilités offertes par la Convention relative aux droits de l'enfant, et les instruments relatifs aux droits de l'homme en général, dans la lutte contre le VIH et le sida. UN ٠٢٢- وأبرز السيد بيوت الحاجة إلى إيجاد سبل للتحقق من أن احتياجات اﻷطفال تراعى مراعاة تامة في استراتيجيات الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، واﻹمكانات التي تنطوي عليها اتفاقية حقوق الطفل ومعاهدات حقوق اﻹنسان بوجه عام في اﻷعمال المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus