"في استراتيجيته" - Traduction Arabe en Français

    • dans sa stratégie
        
    • de sa stratégie
        
    • de la stratégie
        
    • dans la stratégie
        
    • sa stratégie de
        
    • sa stratégie et
        
    Jusqu'à présent, cela s'est avéré être une constante dans sa stratégie. UN ودلل هذا حتى اﻵن على أن التطهير العرقي عنصر ثابت في استراتيجيته.
    La solution de remplacement constitue donc le principal instrument qu’utilise le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans sa stratégie de réduction de l’offre dans plusieurs pays d’Asie et d’Amérique latine. UN وبالتالي، فإن التنمية البديلة هي الأداة الرئيسية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في استراتيجيته للحد من المعروض من المخدرات في العديد من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Les membres l'auront compris, c'est dans un environnement difficile que mon pays a intégré les objectifs du Millénaire dans sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وعلى ضوء هذه الظروف العصيبة، أدرج بلدي الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيته المرسومة لمكافحة الفقر.
    C'est pourquoi la Norvège considère les activités visant à renforcer les échanges commerciaux et la coopération régionale Sud-Sud comme une des priorités de sa stratégie de promotion du secteur privé dans les pays en développement. UN ولهذا السبب يعتبر وفده المساعدة التي تقدم لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية إحدى أعلى اﻷولويات في استراتيجيته لتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية.
    L'intégration sociale est la colonne vertébrale de la stratégie mise en place à cette fin. UN وقال إن الإدماج الاجتماعي هو العمود الفقري في استراتيجيته لبلوغ هذه الغاية.
    Il n'en reste pas moins que si ces défauts persistent, le personnel de l'ONUDC risque de se concentrer sur des activités qui n'occupent pas une place centrale dans la stratégie de l'Office. UN بيد أنه مع استمرار عدم التوافق، هناك خطر يتمثل في أن تتركز جهود المكتب على الأنشطة التي ليست مركزية في استراتيجيته.
    La communauté internationale axe de plus en plus sa stratégie de développement sur une vision qui est centrée sur l'être humain. UN والمجتمع الدولي يركز في استراتيجيته الإنمائية بصورة متزايدة على الشعب.
    Nous nous félicitons donc de la Déclaration politique des Nations Unies demandant au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues d'inclure le cannabis dans sa stratégie générale mondiale visant à l'éliminer comme une culture illicite. UN ولذلك فإننا نرحب بإعلان اﻷمم المتحدة الذي يحث برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على إدراج القنب في استراتيجيته العامة بغية القضاء عليه بوصفه محصولا زراعيا غير مشروع.
    79. L'accès aux charniers a donné au Procureur la possibilité d'intégrer les pièces à conviction fournies par les exhumations dans sa stratégie de recherche. UN ٧٩ - وأعطى الوصول الى مواقع القبور الجماعية المدعي العام فرصة دمج اﻷدلة المستحصل عليها من استخراج الجثث في استراتيجيته الخاصة بالتحقيق.
    Elles ont félicité le PNUD d'avoir œuvré à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, comme en témoignent les résultats des activités de développement définies dans sa stratégie pour la promotion de l'égalité des sexes. UN كما أشادت بما يبذله البرنامج الإنمائي من جهود للنهوض بأهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المبين في نتائج التنمية الواردة في استراتيجيته لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de son programme pour les énergies durables, la Banque a pris l'engagement de mobiliser des ressources financières et de donner la priorité à l'énergie dans sa stratégie régionale. UN وقد التزم المصرف بحشد التمويل عبر برنامجه المتعلق بالطاقة المستدامة، وأدرج الطاقة في قائمة الأولويات في استراتيجيته الإقليمية.
    Son pays, pour sa part, a appliqué systématiquement les huit OMD, le Programme d'action de la Barbade, la Stratégie de Maurice et Action 21 dans sa stratégie de développement et il a adopté une nouvelle feuille de route. UN وقد قام بلده، من جانبه، بتعميم الأهداف الثمانية للألفية، وبرنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس، وجدول أعمال القرن 21 في استراتيجيته الإنمائية وخارطة الطريق الجديدة.
    8. En 2009, l'UNODC a commencé à inscrire dans sa stratégie de développement alternatif des composantes intéressant la préservation de l'environnement. UN 8- وفي عام 2009، بدأ المكتب في إدماج مكونات بيئية في استراتيجيته الخاصة بالتنمية البديلة.
    Au Sénégal, la nouvelle plate-forme nationale a facilité l'intégration de mesures de prévention des catastrophes dans sa stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي السنغال، عمل المنبر الوطني المنشأ حديثا على تيسير إدماج تدابير الحد من الكوارث في استراتيجيته الخاصة بالتخفيف من وطأة الفقر.
    Les enseignements qu'ONU-Habitat a tirés en 10 ans de participation au relèvement et à la reconstruction à la suite des catastrophes sont particulièrement visibles dans sa stratégie pour le relèvement et la reconstruction qui privilégie la participation active des populations touchées. UN وتتجلى بوضوح الدروس المستفادة من تجربة الموئل على مدى عقد من الزمن في مجال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث، مجسدة في استراتيجيته للعملية الشعبية للإنعاش والتعمير.
    dans sa stratégie contre les armes de destruction massive, l'Union européenne reconnaît que la prolifération constitue un danger pour la sécurité de nos États, de nos sociétés et de nos intérêts. UN إن الاتحاد الأوروبي يعترف في استراتيجيته لمكافحة أسلحة الدمار الشامل بأن الانتشار يشكل خطراً يهدد أمن دولنا ومجتمعاتنا ومصالحنا.
    Celui-ci indique, dans sa stratégie à moyen terme, son intention de mettre pleinement en œuvre la gestion axée sur les résultats d'ici à la fin de 2013. UN ويشير برنامج البيئة في استراتيجيته المتوسطة الأجل إلى اعتزامه تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج بالكامل بحلول نهاية عام 2013.
    En particulier, elle considère que l'amélioration de la qualité des services est la pierre angulaire de sa stratégie opérationnelle. UN ويرى المكتب، بصفة خاصة، أن تحسين نوعية الخدمات هو حجر الزاوية في استراتيجيته لﻷعمال.
    Dans le cadre de sa stratégie, il suivra une approche à deux volets, axée sur la promotion et l'action. UN وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق.
    L'éducation en matière de droits de l'homme étant indispensable au développement, le Gouvernement en a fait l'un des éléments de la stratégie nationale de développement. UN وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية.
    C'est pourquoi il est grand temps que la Conférence décide de la stratégie à employer pour faire aboutir les négociations. UN ولذلك فإنه قد حان الوقت ﻷن يبت المؤتمر في استراتيجيته ﻹتمام المفاوضات.
    Une action en ce domaine avait aidé l'Union européenne dans la stratégie d'ensemble qu'elle appliquait pour aider les pays en développement et mieux les intégrer dans le système commercial mondial. UN وأشار إلى أن الإجراءات المتخذة في هذا المجال ساعدت الاتحاد الأوروبي في استراتيجيته العامة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية وزيادة إدماجها في النظام التجاري العالمي.
    12. UNIFEM analyse actuellement les progrès accomplis dans sa stratégie et son plan d'exécution actuels et cherche à réviser et élargir ce plan jusqu'à 2002. UN ١٢ - ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة حاليا بتقييم التقدم المحرز في استراتيجيته وخطة أعماله الحالية، ويهدف إلى تنقيح الخطة وتمديدها حتى عام ٢٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus