"في استشارة" - Traduction Arabe en Français

    • de consulter
        
    • à consulter
        
    • à la consultation
        
    • d'être assisté
        
    • 'accès à
        
    • à une consultation
        
    • être assistées d'
        
    Les détenus s'étaient vu garantir le droit de consulter l'avocat de leur choix. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محام من اختيارهم.
    Les détenus ont le droit de consulter l'avocat de leur choix. UN ومُنح المحتجزون الحق في استشارة محامين من اختيارهم.
    Le droit de consulter un avocat n'est soumis à aucune restriction. UN كما أن الحق في استشارة محامي لا يخضع لأي قيد.
    Il conviendrait de rappeler aux juges qu'ils sont tenus d'informer les suspects arrêtés de leur droit à consulter un avocat. UN وينبغي توجيه التعليمات للقضاة بواجب إبلاغ اﻷشخاص الموقوفين بحقهم في استشارة محامٍ.
    Si la commission constate que les parties sont en désaccord sur une question de fait, elle peut procéder d'office à la consultation d'experts, à des enquêtes sur les lieux ou à l'interrogatoire de témoins. UN " إذا ثبت للجنة أن الطرفين ليسا على اتفاق فيما يتعلق بالوقائع يمكنها أن تشرع من تلقاء نفسها في استشارة خبراء أو إجراء تحقيقات محلية أو استجواب الشهود.
    Le Comité fait observer que le droit d'être assisté d'un conseil offre une protection importante contre les abus (art. 9 et 14). UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في استشارة محامٍ يشكل ضمانة مهمة لمنع حصول تجاوزات (المادتان 9 و14).
    Il dit ne pas avoir été informé de son droit de garder le silence ou de consulter un avocat. UN وهو يدّعي أنه لم يُعلم بحقه في التزام الصمت أو في استشارة محامٍ.
    La Rapporteuse spéciale a aussi relevé plusieurs cas dans lesquels l'accusé s'est vu refuser le droit de consulter en privé ses avocats. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً عدة حالات حرم فيها المدعى عليه من الحق في استشارة محاميه على حدة.
    Il reconnaît toutefois qu'en vertu de la loi jamaïcaine l'auteur avait le droit de consulter un avocat après son arrestation. UN غير أنها تُقر بأن قانون جامايكا يمنح صاحب البلاغ الحق في استشارة محام بعد القبض عليه.
    L'État partie fait également observer que la loi prévoit que toute personne arrêtée a le droit de consulter un avocat de son choix. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن القانون يخول لكل فرد قُبض عليه الحق في استشارة محامٍ يختاره بنفسه.
    Il n'a pas été informé au cours de l'audience de son droit de demander à être libéré sous caution ou de consulter un avocat. UN ولم يجر إبلاغ السيد ألوفيشا أثناء جلسة الاستماع بحقوقه في الإفراج بكفالة أو في استشارة محام.
    Le Gouvernement ne précise pas où les deux frères Al—Ekry sont détenus; il ne rejette pas l'allégation selon laquelle le droit de consulter un avocat de leur choix leur est refusé. UN ولا تحدد الحكومة مكان احتجاز اﻷخوين العكري؛ كما أنها لا تنكر الادعاء بأنهما محرومان من الحق في استشارة محام يختارانه بنفسيهما.
    L'État partie s'est engagé à enquêter sur cette plainte mais n'a pas fait tenir les résultats de l'enquête au Comité; il reconnaît toutefois que, selon la législation jamaïcaine, l'auteur avait le droit de consulter un avocat après son arrestation. UN ووعدت الدولة الطرف بالتحقيق في الادعاء لكنها لم تبلغ اللجنة بالنتائج التي خلصت إليها؛ غير أنها تُقر بأن لصاحب البلاغ، بموجب قانون جامايكا، الحق في استشارة محام بعد القبض عليه.
    Deux heures au plus tard après leur arrivée au commissariat de police, les détenus doivent recevoir une brochure d'information sur leur droit de consulter un professionnel de santé. UN ويجب إمداد المحتجزين بكتيب يتضمن معلومات عن حقهم في استشارة مختص في الرعاية الصحية، وذلك في مدة لا تتجاوز ساعتين من وصولهم إلى مركز الشرطة.
    Le droit, pour un détenu, de consulter l'avocat de son choix dès le moment de son arrestation est déjà garanti par l'article 48 de la Constitution et mis en œuvre dans la pratique sans aucune restriction. UN تنص المادة 48 من الدستور بالفعل على حق المحتجز في استشارة محامٍ من اختياره بحرية فور توقيفه وهذا الحقُّ معمول به في الممارسة العملية دون أية قيود.
    Les pays d'accueil des sommets du G20 pourraient envisager de consulter tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant les sommets et de fournir des données actualisées après les sommets. UN فالبلدان المضيفة لمؤتمرات مجموعة العشرين قد تنظر في استشارة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل عقد مؤتمرات القمة وتقديم معلومات حديثة مستوفاة بعد الاجتماعات.
    On peut aussi souligner que pour prévenir au mieux d'autres plaintes, différents services commencent, très progressivement, à consulter spontanément l'agent de contact pour le respect des droits des personnes handicapées au sein de la Régie des bâtiments. UN ويمكن الإشارة أيضاً إلى أنه من أجل تفادي صدور شكاوى أخرى، شرعت دوائر عديدة، بشكل تدريجي وتلقائي، في استشارة موظف الاتصال داخل وكالة المباني بشأن احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    10. En 2011, la loi sur le droit à la consultation préalable des populations autochtones (LDCP) a été promulguée en 2011. UN 10- صدر في عام 2011 قانون الحق في استشارة السكان الأصليين مسبّقاً(22).
    Le Comité fait observer que le droit d'être assisté d'un conseil offre une protection importante contre les abus (art. 9 et 14). UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في استشارة محامٍ يشكل ضمانة مهمة لمنع حصول تجاوزات (المادتان 9 و 14).
    Des informations supplémentaires restent nécessaires sur les mesures prises pour mettre en œuvre la législation sur l'accès à un avocat et à un médecin dès les premières heures de la privation de liberté. UN لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية.
    Il a également pris part à une consultation portant sur les possibilités de coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme, au cours de laquelle il a souligné l'importance de ces institutions dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales. UN وشارك المقرر الخاص أيضا في استشارة بشأن إمكانات التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أكد خلالها أهمية الدور الذي تقوم به تلك المؤسسات في إطار متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة.
    40. Les personnes détenues parce qu'on les soupçonne de tramer ou de préparer des actes de terrorisme ont le droit en toute circonstance d'être assistées d'un conseil dès le moment de leur arrestation. UN 40- وللأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في أعمال إرهابية أو التخطيط لـها الحق في أي وقت من الأوقات في استشارة محام منذ لحظة توقيفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus