"في استعراضها" - Traduction Arabe en Français

    • dans son examen
        
    • lors de son examen
        
    • lors de l'examen
        
    • à l'examen
        
    • dans son étude
        
    • dans l'examen
        
    • en examinant
        
    • dans cet examen
        
    • à mener son examen
        
    • à examiner de façon
        
    • dans son rapport sur l'examen
        
    • son examen du projet
        
    • dans sa Présentation
        
    L'Équipe recommande que le Comité inclue dans son examen des noms des personnes décédées une mise à jour des entités signalées comme ayant cessé d'exister. UN ويوصي الفريق بأن تدرج اللجنة في استعراضها الأشخاص المتوفين استعراضاً للكيانات المبلغ عن عدم وجودها.
    Ma délégation se félicite des progrès accomplis par l'Assemblée générale dans son examen annuel des océans et du droit de la mer. UN ويثني وفدي على التقدم الذي أحرزته الجمعية العامة في استعراضها السنوي للمحيطات وقانون البحار.
    lors de son examen des rapports des États parties, le Comité des droits de l’enfant a fréquemment abordé la question des pratiques traditionnelles. UN ١٧ - ودأبت لجنة حقوق الطفل، في استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف، على النظر في مسألة الممارسات التقليدية.
    L'Équipe des requêtes du Haut-Commissariat assiste le Comité lors de l'examen de la recevabilité et du fond des communications au titre du Protocole facultatif. UN كما يقوم فريق الالتماسات في المفوضية بمساعدة اللجنة في استعراضها مقبولية البلاغات وحيثياتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Pour ce qui est du Congo, le Comité a procédé à l’examen de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention. UN وأما الكونغو، فقد شرعت اللجنة في استعراضها تنفيذ أحكام الاتفاقية فيها.
    Le Bureau des services de contrôle interne espère que les conclusions et recommandations figurant dans le présent rapport aideront le Comité spécial dans son étude des éléments de police civile. UN ويتوقع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستعين اللجنة الخاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في هذا التقرير في استعراضها لشؤون الشرطة المدنية.
    dans l'examen auquel elle a procédé en 1994, la Commission a étudié les modifications de la fiscalité et de la législation sociale des sept pays en question entre 1991 et 1993, en appliquant la méthode établie à cet effet. UN وقد قامت اللجنة، في استعراضها لعام ١٩٩٤، بدراسة التغييرات في التشريعات الضريبية والاجتماعية في تلك البلدان السبعة للفترة ١٩٩١ - ١٩٩٣، وفقا للمنهجية المحددة لاستعراضات فترات السنتين.
    en examinant ces demandes, le Comité consultatif constate que la composante appui s'élève à 247 postes d'agent du Service mobile. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها لهذه المقترحات أن عنصر الدعم يغطي 247 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
    Le Bureau des affaires féminines dans son examen de la législation a recommandé que cette loi soit supprimée. UN وقد أوصت لجنة شؤون المرأة بإلغائه، في استعراضها للتشريعات.
    La Commission, dans son examen annuel, a conclu que les avantages de l’évaluation thématique étaient plus importants que ses inconvénients. UN وخلصت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية في استعراضها السنوي إلى أن مزايا التقييم المواضيعي تفوق عيوبه.
    Le groupe a demandé au secrétariat de rassembler toute information susceptible d'aider le Comité dans son examen à sa cinquième session et de demander aux gouvernements de communiquer toute information pertinente. UN وطلب الفريق من الأمانة تجميع أي معلومات يمكن أن تساعد اللجنة في استعراضها أثناء الاجتماع الخامس للجنة التفاوض الحكومية الدولية، ومطالبة الحكومات بتقديم المعلومات ذات الصلة.
    dans son examen périodique des prévisions de dépenses des missions politiques spéciales, le Comité consultatif note que les budgets de ces missions sont habituellement établis sur une base annuelle. UN ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها الدوري للاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة أن ميزانيات هذه البعثات توضع عادة على أساس سنوي.
    La Commission du développement social devrait également accorder une attention toute particulière à ces questions lors de son examen de l'application des textes issus du Sommet social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2005; UN وينبغي أن تولي لجنة التنمية الاجتماعية اهتماما خاصا لهذه المسائل في استعراضها تنفيذ نتيجة مؤتمر القمة الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين في عام 2005؛
    Plusieurs ont exprimé leur ferme appui au Processus consultatif, qui contribuait à faciliter les travaux de l'Assemblée générale lors de son examen annuel des faits nouveaux liés aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN وأعربت وفود عدة عن دعمها الشديد لمساهمة العملية التشاورية في تسهيل أعمال الجمعية العامة في استعراضها السنوي للتطورات التي حدثت في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    lors de son examen de certains des rapports des États parties, le Comité a soulevé la question du droit des enfants d'être entendus. UN 62 - وأثارت اللجنة في استعراضها لبعض تقارير الدول الأطراف مسألة ضرورة الاستماع إلى صوت أطفال الشعوب الأصلية.
    Le Comité des droits de l'enfant prend systématiquement en compte la situation des enfants autochtones lors de l'examen des rapports périodiques soumis par les États parties à la Convention. UN وما فتئت لجنة حقوق الطفل تراعي ظروف أطفال هذه الشعوب في استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطرف في الاتفاقية.
    Le Comité des droits de l'enfant prend systématiquement en compte la situation des enfants autochtones lors de l'examen des rapports périodiques soumis par les États parties à la Convention. UN وما فتئت لجنة حقوق الطفل تراعي ظروف أطفال هذه الشعوب في استعراضها للتقارير الدورية للدول الأطرف في الاتفاقية.
    34. Les experts se sont également penchés sur les données recueillies par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors de l'examen des rapports périodiques des États. UN 34- وأشار الخبراء أيضا إلى تجربة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في استعراضها التقارير المرحلية للدول.
    La Commission garde cette question à l'examen. UN وكانت اللجنة مستمرة في استعراضها لهذا الأمر.
    dans son étude, le Comité tiendra compte de toutes observations que le Secrétaire général et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires auront pu souhaiter formuler au sujet de ces rapports. UN وتراعي اللجنة في استعراضها أية تعليقات قد يرغب الأمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في إبدائها على هذه التقارير.
    Ce manuel, en cours d'achèvement, avait pour but d'aider le Comité dans l'examen de la situation des enfants atteints du VIH/sida. UN والمقصود بهذا الدليل الذي يقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك حالياً بوضعه في صيغته النهائية أن يساعد اللجنة في استعراضها لحالة الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز.
    en examinant les propositions relatives au personnel civil, le Comité consultatif constate que la composante appui s'élève à 247 postes d'agent du Service mobile. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية في استعراضها لهذه المقترحات أن عنصر الدعم يغطي 247 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
    Le Secrétaire général avait présenté un rapport (A/39/332 et Add.1) pour aider l'Assemblée dans cet examen. UN وقدم اﻷمين العام تقريرا )A/39/332 و Add.1( لمساعدة الجمعية العامة في استعراضها.
    Il a pour but d'aider l'Assemblée générale à mener son examen annuel de l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 et des autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN والغرض منه هو مساعدة الجمعية العامة في استعراضها السنوي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982() وللتطورات الأخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Ce réseau aiderait le Comité de haut niveau sur la gestion à examiner de façon exhaustive la question des structures du système des Nations Unies pour la sécurité et la santé au travail. UN وستتولى هذه الشبكة دعم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في استعراضها الشامل للقضايا المتصلة بكل عناصر هيكل السلامة والصحة المهنيتين في الأمم المتحدة.
    dans son rapport sur l'examen préliminaire, le Corps commun a souligné qu'il était temps de remettre à plat la vocation même du Corps commun et de définir avec plus de précision son positionnement stratégique. UN 16 - أكدت الوحدة في استعراضها الأولي ضرورة التفكير من جديد في الغرض الذي أنشئت من أجله بالذات، وتحديد موقعها الاستراتيجي بمزيد من الدقة.
    La Commission a axé son examen du projet sur deux questions délicates : la superficie des secteurs à attribuer aux fins d'exploration et le régime de droits progressifs. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus