"في استغلال الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'exploitation des ressources naturelles
        
    • à l'exploitation des ressources naturelles
        
    • en exploitation de ressources naturelles
        
    • pour l'exploitation de ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles
        
    • exploitant des ressources naturelles
        
    • à l'exploitation de ressources naturelles
        
    Le secteur privé a joué un rôle déterminant dans l'exploitation des ressources naturelles et la poursuite de la guerre. UN 215 - والدور الذي يقوم به القطاع الخاص في استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الحرب هو دور كبير.
    Nos politiques étrangère et intérieure actuelles sont axées vers le développement durable par l'application de bonnes pratiques de gestion dans l'exploitation des ressources naturelles. UN إن سياستينا الخارجية والداخلية الحاليتين موجهتان صوب تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تطبيق ممارسات إدارية سليمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    Pour faire face à ces inégalités, il faut aussi mettre fin à des relations commerciales inégales, aux déséquilibres dans l'exploitation des ressources naturelles, à l'inflation et aux dépenses militaires irrationnelles. UN وتقتضي معالجة أوجه الإجحاف تلك وضع نهاية للعلاقات التجارية غير المتكافئة والاختلال في استغلال الموارد الطبيعية والتضخم والإنفاق العسكري غير المعقول.
    En conséquence, ils prennent part à l'exploitation des ressources naturelles. UN وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية.
    4. Les Parties sont convaincues que la participation commune à l'exploitation des ressources naturelles de la mer Caspienne est conforme à leurs intérêts réciproques. UN ٤ - الطرفان واثقان من التشارك في استغلال الموارد الطبيعية لبحر قزوين يخدم مصالحهما المشتركة.
    Il se déclare une fois encore préoccupé par des informations faisant état de litiges au sujet de terres appartenant historiquement aux peuples autochtones, et par le fait que, dans la pratique, le droit des autochtones d'être consultés avant la mise en exploitation de ressources naturelles se trouvant sur leur territoire n'est pas pleinement respecté. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    Cette conclusion s'applique au commerce électronique de la même façon qu'elle s'applique à d'autres activités dans lesquelles un équipement fonctionne automatiquement, par exemple une station de pompage automatique utilisée pour l'exploitation de ressources naturelles. UN وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    La situation en matière de sécurité au < < Puntland > > a aussi été marquée par une recrudescence de l'antagonisme entre les intérêts étrangers dans l'exploitation des ressources naturelles. UN واتسمت الحالة الأمنية في " بونتلاند " أيضا بتجدد الأعمال العدائية ضد الأجانب لضلوعهم في استغلال الموارد الطبيعية.
    L'élimination de l'inégalité entre les sexes suppose celle des termes de l'échange inégaux, du déséquilibre dans l'exploitation des ressources naturelles et de la répartition des richesses, ainsi que des dépenses irrationnelles consacrées aux armements et aux guerres. UN ويستتبع القضاء على عدم المساواة بين الجنسين إزالة عدم تكافؤ شروط التبادل التجاري، وأوجه الاختلال في استغلال الموارد الطبيعية وفي توزيع الثروة، فضلا عن الإنفاق الجنوني على الأسلحة والحروب.
    Dans les années à venir, on s'attend à une augmentation marquée de l'investissement dans l'exploitation des ressources naturelles. UN 35 - ويتوقع أن تشهد السنوات المقبلة، ارتفاعا حادا في الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية.
    3. Nouveaux modes de gestion des ressources naturelles : utilisation de méthodes d'évaluation des ressources, d'outils de comptabilité nationale et d'autres instruments pour concilier protection de l'environnement et développement dans l'exploitation des ressources naturelles. UN ٣- اتباع نهج جديدة لادارة الموارد الطبيعية: اللجوء الى طرق تقييم الموارد وأطر المحاسبة الوطنية وأدوات أخرى لتحقيق التكامل بين الجوانب البيئية والانمائية في استغلال الموارد الطبيعية.
    La nouvelle loi permet notamment l'émission de titres de propriété sur les terres ancestrales des peuples autochtones et reconnaît le droit des peuples autochtones à donner leur consentement, librement et en toute connaissance de cause, avant qu'une entité quelle qu'elle soit se lance dans l'exploitation des ressources naturelles que recèlent leurs terres. UN إذ سمح ذلك القانون الجديد بإصدار سندات ملكية الأراضي التي توارثها السكان الأصليون أباً عن جد، كما أقر ضرورة إعطاء الشعوب الأصلية موافقتها المسبقة والعليمة والحرة قبل أن تشرع أي مؤسسة في استغلال الموارد الطبيعية على أراضيها.
    Le rapport présenté par le Gouvernement au Sommet mondial pour le développement social reconnaît que ces peuples doivent être parties prenantes dans l'exploitation des ressources naturelles sur leurs terres traditionnelles, en admettant en même temps que leur participation à la prise de décisions sur ces questions < < reste à améliorer > > . UN ويعترف تقرير الحكومة المقدم إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بهذه الشعوب بصفتها أصحاب المصلحة في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها الموروثة، لكنه يسلّم " بالحاجة إلى تحسين " مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات بشأن تلك القضايا.
    :: Le Groupe a pris contact avec de nombreuses entreprises participant à l'exploitation des ressources naturelles en Côte d'Ivoire et a analysé leur rôle dans des violations possibles du régime de sanctions. UN :: اتصل الفريق بعدد كبير من الشركات المتورطة في استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار وحلل دورها في الانتهاكات المحتملة لنظام الجزاءات.
    iii) De veiller à ce que les personnes et les groupes armés ne se livrent pas à l'exploitation des ressources naturelles aux fins du financement de leurs activités; UN ' 3` التأكد من عدم مشاركة الجماعات المسلحة والأفراد المسلحين في استغلال الموارد الطبيعية التي يمكن استخدامها في تمويل أنشطتهم؛
    :: Le Groupe a pris contact avec de nombreuses entreprises participant à l'exploitation des ressources naturelles en Côte d'Ivoire et a analysé leur rôle dans des violations possibles du régime des sanctions. UN :: وأجرى الفريق اتصالات مع عدة شركات ضالعة في استغلال الموارد الطبيعية في كوت ديفوار وقام بتحليل دورها في أي انتهاكات محتملة لنظام الجزاءات.
    Le Conseil devrait immédiatement décréter un embargo sur l'importation et l'exportation de colombotantalite, niobium, pyrochlore, cassitérite, bois, or et diamants en provenance et à destination du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda, qui ne serait levé que lorsqu'il déclarerait que ces pays ne prennent plus part à l'exploitation des ressources naturelles de la République démocratique du Congo. UN 221 - ينبغي لمجلس الأمن أن يعلن فوراً حظراً مؤقتا على استيراد وتصدير الكولتان والنيوبيوم والبيروكلور وحجر القصدير والأخشاب والذهب والماس من أوغندا وبوروندي ورواندا وإليها إلى أن يتضح الموقف بالنسبة لاشتراك هذه البلدان في استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعلن مجلس الأمن ذلك.
    Il se déclare une fois encore préoccupé par des informations faisant état de litiges au sujet de terres appartenant historiquement aux peuples autochtones, et par le fait que, dans la pratique, le droit des autochtones d'être consultés avant la mise en exploitation de ressources naturelles se trouvant sur leur territoire n'est pas pleinement respecté. UN وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية.
    Il a noté que même si les apports d'IED en Afrique avaient augmenté en 2003 et 2004, la plus grande partie de cet accroissement correspondait à des investissements pour l'exploitation de ressources naturelles. UN ولاحظ أنه بالرغم من تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عامي 2003 و2004، فإن معظم هذه الزيادة قد نشأت عن الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية.
    De nombreuses sociétés publiques et privées collaborent avec le Maroc en toute connaissance de cause pour exploiter les ressources naturelles du territoire. UN كذلك تتعاون عدة شركات خاصة وشركات مملوكة للدولة، عن علم، مع المغرب في استغلال الموارد الطبيعية للإقليم.
    Toutefois, dans certains cas, ces gains exceptionnels ont été compensés en partie par un rapatriement accru des bénéfices des sociétés transnationales exploitant des ressources naturelles. UN غير أن المكاسب غير المتوقعة في الإيرادات قابلتها في بعض الحالات زيادة في التحويلات التي قامت بها الشركات عير الوطنية المشاركة في استغلال الموارد الطبيعية.
    À la MONUC, le BSCI a effectué une enquête sur les activités de membres d'un contingent national, soupçonnés de s'être livrés à l'exploitation de ressources naturelles et à un trafic d'armes et de munitions dont aurait bénéficié le Front des nationalistes et intégrationnistes (FNI). UN 40 - وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات تفيد بأن أفراداً في وحدة وطنية شاركوا في استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بالأسلحة والذخيرة لصالح جبهة القوميين ودعاة الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus