"في استقصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • dans les enquêtes sur
        
    • aux enquêtes sur
        
    • concernant les enquêtes sur
        
    • après les sondages
        
    • dans les études sur
        
    • d'enquêtes auprès
        
    • dans les enquêtes auprès
        
    • 'enquête sur les conditions d
        
    • dans des enquêtes faites auprès des
        
    • les enquêtes menées dans
        
    Ces nouvelles directives serviront à définir un programme visant à renforcer les capacités nationales de collecte de données sur la consommation alimentaire dans les enquêtes sur les ménages. UN وستشكل هذه المبادئ التوجيهية الجديدة الأساس لوضع برنامج لتحسين قدرات البلدان على جمع بيانات استهلاك الأغذية في استقصاءات الأسر المعيشية.
    L'Asie est la région où l'on a signalé les taux les plus faibles pour les deux catégories de crimes, que ce soit dans les statistiques de la police ou dans les enquêtes sur les victimes. UN وكانت آسيا هي المنطقة التي سجل فيها أدنى معدل في كلا النوعين من الجرائم، سواء في إحصاءات الشرطة أو في استقصاءات الضحايا.
    Il est nécessaire d'accorder une importance particulière à ces questions, que ce soit dans le cadre des enquêtes de prévalence, si les hommes sont également interrogés, ou en utilisant des modules conçus pour être intégrés dans les enquêtes sur les comportements sociaux récurrents. UN وهذا يتطلب التأكيد على استقصاء هذه المسائل إما في إطار دراسات استقصائية تتعلق بانتشار العنف إذا كانت تتضمن مجيبين من الذكور، أو عن طريق نماذج تستحدث لدمجها في استقصاءات متواترة للمواقف الاجتماعية.
    Conditions d’emploi des agents des services généraux et des autres catégories de personnel recruté sur le plan local : étude des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d’emploi les plus UN شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعنية محليا؛ المنهجية المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة
    c) Statistiques par sexe : progrès concernant les enquêtes sur les budgets-temps; UN (ج) الإحصاءات الجنسانية: التقدم المحرز في استقصاءات استخدام الوقت؛
    Au moins 25 % de la population a confiance dans les institutions ivoiriennes chargées de la sécurité, d'après les sondages d'opinion. UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    :: Adoption d'une approche régionale dans les études sur la pauvreté et mise en place de mécanismes participatifs qui fournissent un encadrement plus efficace dans la lutte contre la pauvreté; UN :: اتباع نهج إقليمي في استقصاءات الفقر واستحداث آليات تشاركية تتيح توجيهات أكثر فعالية لمكافحة الفقر؛
    La nouvelle CITE ne pourra être appliquée dans le cadre d'enquêtes auprès des ménages et de recensements qu'à partir de 2015. UN ولن يُنفّذ التصنيف الدولي الموحّد للتعليم الجديد في استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات حتى عام 2015.
    Prise en compte des questions relatives à la CIPD dans les enquêtes auprès des ménages et les enquêtes thématiques UN إدراج المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في استقصاءات الأسر المعيشية/الاستقصاءات المواضيعية
    A. Méthode d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux UN ألف - المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة
    Dans les cadres logiques, les indicateurs de succès relatifs aux activités d'administration et d'appui sont souvent vagues et subjectifs : c'est par exemple le pourcentage d'enquêtés exprimant leur satisfaction dans des enquêtes faites auprès des utilisateurs, ou encore le pourcentage de bureaux établissant des rapports. UN وفي الأطر المنطقية، غالبا ما تكون مؤشرات الإنجاز المتصلة بالأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم مبهمة وغير موضوعية، بما في ذلك تدابير من قبيل النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضاهم في استقصاءات العملاء أو النسبة المئوية لمكاتب الإبلاغ.
    Elles sont aussi susceptibles de faire mieux comprendre la nécessité d'améliorer les estimations des taux d'activité dans les enquêtes sur la population active, encore qu'elles ne sauraient s'y substituer. UN وربما تلقي الضوء على الحاجة إلى تحسين التقديرات المتعلقة بمعدلات مشاركة العمل في استقصاءات القوى العاملة، رغم إنها لا تمثل بديلا عن تلك الاستقصاءات.
    g) Une section traitant des éléments à inclure dans les enquêtes sur les dépenses des ménages afin de favoriser un plus vaste accord à l'échelle internationale. UN )ز( قسما يتناول الملامح التي ينبغي إدراجها في استقصاءات إنفاق اﻷسر المعيشية حتى يمكن تأمين اتفاق دولي أوسع نطاقا.
    Les recherches et essais, entrepris en octobre 1999, comportaient une étude pilote en Jordanie, où une question sur le lieu de travail figurait dans les enquêtes sur la population active. UN وشملت البحوث والاختبارات التي بُدئت في تشرين الأول/أكتوبر 1999، إجراء دراسة نموذجية في الأردن حيث أدمج سؤال عن " مكان العمل " في استقصاءات قوى العمل.
    S'il est vrai que ce sont les pays qui doivent prendre la tête des efforts visant à déterminer les priorités en termes de données, l'expérience a montré qu'une coordination mondiale était nécessaire pour rationaliser les investissements dans les enquêtes sur les ménages dans le cadre d'un programme plus large de production de données. UN وفي حين ينبغي أن تضطلع البلدان بدور ريادي في تحديد الأولويات في مجال البيانات، فقد بينت التجارب السابقة أن ثمة حاجة إلى التنسيق على الصعيد العالمي لترشيد الاستثمارات في استقصاءات الأسر المعيشية كجزء من برنامج عمل أوسع نطاقا في مجال البيانات.
    3.4 Réactions favorables dans les enquêtes sur les utilisateurs des services de voyage et de transport (2007/08 : 80 %, 2008/09 : 80 %; 2009/10 : 85 %) UN 3-4 تلقي تعليقات إيجابية في استقصاءات مستعملي خدمات السفر والنقل (2007/2008: 80 في المائة؛ 2008/2009: 80 في المائة؛ 2009/2010: 85 في المائة)
    b) Stratégies visant à traiter des questions ayant trait à la base de sondage et à la pondération dans les enquêtes sur le secteur informel; UN (ب) استراتيجيات معالجة مسألتي اختيار العينات والموازنة في استقصاءات القطاع غير الرسمي؛
    b) Stratégies visant à traiter des questions ayant trait à la base d'échantillonnage et à la pondération dans les enquêtes sur le secteur informel; UN (ب) واستراتيجيات معالجة مسألتي اختيار العينات وموازنتها في استقصاءات القطاع غير الرسمي؛
    Notant que la Commission compte poursuivre son étude préliminaire des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تعتزم مواصلة دراستها اﻷولية للمنهجيات المتبعة في استقصاءات أفضل شروط الاستخدام السائدة في مراكز عمل المقار ومراكز عمل غير المقار،
    Notant que la Commission compte poursuivre son étude préliminaire des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة تعتزم مواصلة دراستها اﻷولية للمنهجيات المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل بخلاف المقار،
    c) Statistiques par sexe : progrès concernant les enquêtes sur les budgets-temps UN (ج) الإحصاءات الجنسانية - التقدم المحرز في استقصاءات استخدام الوقت
    3.2.3 Au moins 25 % de la population a confiance dans les institutions ivoiriennes chargées de la sécurité, d'après les sondages d'opinions UN 3-2-3 زيادة بنسبة لا تقل عن 25 في المائة في إعراب الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقته في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    On observe que les taux d'utilisation des combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine sont légèrement plus élevés en 2008 qu'en 2006, une évolution qui reflète probablement le renforcement de la distribution des combinaisons thérapeutiques à base d'artémisinine mais qui est peut-être due aussi en partie à la représentation de pays différents dans les études sur les ménages entre les deux années. UN وشهدت معدلات استخدام العلاجات المركبة المكونة أساسا من الأرتيميسينين ارتفاعا طفيفا في عام 2008 مقارنة بعام 2006. ومن المحتمل أن ذلك يعكس زيادة في توزيع هذه الأدوية، لكن ذلك قد يعزى أيضا جزئيا إلى أن البيانات المجمّعة في استقصاءات الأسر المعيشية خلال هاتين السنتين شملت بلدانا مختلفة.
    Les membres du Comité consultatif pour les questions d’ajustement ont toutefois estimé qu’ils étaient tout à fait comparables à ceux enregistrés lors d’enquêtes analogues auprès de groupes similaires, et que l’essentiel en la matière était d’améliorer la qualité et la cohérence des données obtenues. UN ومع ذلك، قال إن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل رأوا أن عدد اﻹجابات يعادل عدد اﻹجابات في استقصاءات لفئات مماثلة، وأن المهم في هذا الصدد هو تحسين نوعية ما تم جمعه من بيانات واتساقه.
    vii) Les cibles et indicateurs devraient être conçus de manière à permettre aux femmes et aux adolescentes en période de menstruation de prendre soin de leur hygiène et de conserver leur dignité, notamment en incluant dans les enquêtes auprès des ménages des questions spécifiques sur l'hygiène menstruelle. UN ' 7` ينبغي أن تتم صياغة الأهداف والمؤشرات بما يكفل تمكين النساء والمراهقات من إدارة فترة الطمث بصورة صحية وفي ظل الكرامة، بما في ذلك إدراج أسئلة محدّدة في استقصاءات الأسر المعيشية ذات الصلة وتتعلق بكفاية الإدارة الصحية لدورة الطمث.
    A. Méthode d'enquête sur les conditions d'emploi des agents des services généraux UN ألف - المنهجية المتبعة في استقصاءات مرتبات فئة الخدمات العامة
    Dans les cadres logiques, les indicateurs de succès relatifs aux activités d'administration et d'appui sont souvent vagues et subjectifs, comme lorsqu'ils incluent le pourcentage d'enquêtés exprimant leur satisfaction dans des enquêtes faites auprès des utilisateurs ou encore le pourcentage de bureaux établissant des rapports. UN وفي الأطر المنطقية، كثيرا ما تكون مؤشرات الإنجاز المتصلة بالأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم مبهمة وغير موضوعية، بما في ذلك تدابير من قبيل النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضاهم في استقصاءات العملاء أو النسبة المئوية للمكاتب التي تقوم بالإبلاغ.
    les enquêtes menées dans les opérations de maintien de la paix pour connaître l'avis des usagers sur l'acheminement du courrier montrent que les usagers sont satisfaits (90 %). UN تلقّي ردود فعل إيجابية في استقصاءات بعثات حفظ السلام المتعلقة بتقديم خدمات البريد (90 في المائة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus