"في استنتاجاتها المتفق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • dans ses conclusions concertées
        
    La Commission, dans ses conclusions concertées sur l'application accélérée des mesures concernant les 12 domaines de préoccupation critiques, a régulièrement énoncé les mesures que doivent prendre les organismes des Nations Unies. UN ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات.
    La table ronde sera organisée conformément à la pratique établie par la Commission dans ses conclusions concertées 1996/1. UN وستعقد المناقشة وفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، والمبينة في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    Le débat d’experts sera préparé conformément à la pratique établie par la Commission, dont les modalités figurent dans ses conclusions concertées 1996/1. UN وسيجري إعداد حلقة المناقشة وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة على النحو المبين في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1.
    Ses membres estiment que la Commission de la condition de la femme devrait formuler un certain nombre de recommandations spécifiques dans ses conclusions concertées, afin d'affiner les objectifs et les cibles nationales. UN فنحن نعتقد أن هناك عدداً من التوصيات الخاصة التي ينبغي للجنة وضع المرأة أن تتخذها في استنتاجاتها المتفق عليها من أجل تحسين الأهداف والغايات الوطنية.
    dans ses conclusions concertées, la Commission a recommandé l'adoption de mesures portant sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes, la prévention, le traitement, les soins et l'appui, et la mise en place d'un environnement propice à la coopération régionale et internationale. UN وأوصت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها باتخاذ إجراءات ترمي إلى تمكين المرأة وتوفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم وتهيئة بيئة مؤاتية للتعاون الإقليمي والدولي.
    dans ses conclusions concertées 1996/1 sur les méthodes de travail à utiliser pour mettre en oeuvre le Programme d’action, la Commission a fait observer que ses méthodes de travail novatrices devaient être considérées comme un processus incluant non seulement ses sessions, mais également l’organisation des travaux. UN ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا.
    dans ses conclusions concertées pour chaque domaine critique, la Commission a fait des recommandations sur les mesures concrètes, politiques gouvernementales et schémas directeurs qui permettraient de mieux mettre en oeuvre le Programme d'action. Mais elle a aussi insisté sur les changements plus profonds qui doivent intervenir dans les institutions, les mentalités, les conduites individuelles et collectives. UN وقدمت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن كل واحد من مجالات الاهتمام الحاسمة، توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة في مجالي السياسة العامة والتخطيط من أجل تنفيذ منهاج العمل، كما ركزت إلى حد ما على التغييرات الجوهرية في المؤسسات وفي سلوك ومواقف الأفراد والمجموعات.
    dans ses conclusions concertées 1996/1 sur les méthodes de travail à utiliser pour mettre en oeuvre le Programme d’action, la Commission a fait observer que ses méthodes de travail novatrices devaient être considérées comme un processus incluant non seulement ses sessions, mais également l’organisation des travaux. UN ولاحظت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا.
    dans ses conclusions concertées (1996/1) sur les méthodes de travail à utiliser pour mettre en oeuvre le Programme d’action, la Commission a fait observer que ses méthodes de travail novatrices devaient être considérées comme un processus incluant non seulement ses sessions, mais également l’organisation des travaux. UN ولاحظت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها ١٩٩٦/١ بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا.
    37. Un rapport complet sur la coopération entre la CNUCED, le CCI, la CEE et l'UIT a été demandé par la Commission dans ses conclusions concertées. UN ٧٣- وقد طلبت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها إعداد تقرير كامل عن التعاون بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    S'agissant des thèmes prioritaires, la Commission de la condition de la femme a régulièrement mis l'accent, dans ses conclusions concertées, sur l'importance du rôle de coordination stratégique joué par les mécanismes nationaux de promotion de la femme et sur la nécessité d'enrichir la base de données factuelles sur l'égalité des sexes. UN وفيما يتعلق بالموضوعات ذات الأولوية، أكدت لجنة وضع المرأة بشكل منتظم في استنتاجاتها المتفق عليها الدور الاستراتيجي والتنسيقي للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، وضرورة تعزيز قاعدة الأدلة التي تستند إليها المساواة بين الجنسين.
    La Commission du développement social, dans ses conclusions concertées concernant la coopération nationale et internationale pour le développement social, a noté qu'il était nécessaire de placer les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans un plus large contexte de manière à tenir dûment compte de tous les objectifs sociaux. UN ولاحظت لجنة التنمية الاجتماعية في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية ضرورة وضع ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في سياق أوسع يراعي بصورة كافية جميع الأهداف الاجتماعية.
    dans ses conclusions concertées concernant la coopération nationale et internationale pour le développement social, la Commission a fait référence à l'emploi de la façon suivante : UN 29 - أشارت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، إلى العمالة في المواضع التالية:
    La Commission de la condition de la femme, dans ses conclusions concertées au sujet de l'< < Élimination de la pauvreté, notamment grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes tout au long de leur cycle de vie à l'heure de la mondialisation > > , a souligné qu'il était important d'adopter une perspective sexospécifique dans les préparatifs, les travaux et les conclusions de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN 20 - وأكدت لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن " القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة على أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ في العولمة " على أهمية مراعاة المنظور الجنساني في الأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية المعنية بالشيخوخة وفي أعمالها والنتائج المنبثقة عنها.
    dans ses conclusions concertées Ibid., Supplément No 6 (E/1999/26), chap. I, sect. D, résolution 37/1. UN وأكدت في استنتاجاتها المتفق عليها)١٠(، المسؤولية اﻷساسية التي تتحملها الحكومات عن تقديم أو كفالة توافر الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لكل فرد من أفراد المجتمع.
    S’appuyant sur une décision du Comité que la Commission a entérinée dans ses conclusions concertées relatives aux droits fondamentaux des femmes, la Division de la promotion de la femme a organisé un séminaire sur une approche de la promotion et de la démarginalisation des femmes, ainsi que de la parité entre les sexes fondée sur ces droits. UN ٣٩ - واستنادا إلى قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات وأيدته لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل معنية بنهج قائم على الحقوق للعمل على النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    dans ses conclusions concertées 1996/1 sur les méthodes de travail à utiliser pour mettre en oeuvre le Programme d'action, la Commission a fait observer que ses méthodes de travail novatrices devaient être considérées comme un processus incluant non seulement ses sessions, mais également l'organisation des travaux. UN ولاحظت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن طرائق العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل، أن طرائق العمل المبتكرة التي تتبعها ينبغي أن ينظر إليها كعملية لا تشمل دورات اللجنة فحسب وإنما تشمل تنظيم العمل أيضا.
    dans ses conclusions concertées, elle a recommandé notamment de veiller tout particulièrement à aider les femmes handicapées et à leur donner les moyens de mener une vie saine et autonome1. UN وأوصت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها في جملة أمور، بإيلاء اهتمام خاص بالمرأة المعوقة من أجل تمكينها من العيش باستقلالية)١(.
    La Commission de la condition de la femme a déjà abordé la question de la violence à l'égard des femmes et des filles en 2003, ainsi que dans ses conclusions concertées de 1998 et de 2007. UN وقد سبق للجنة وضع المرأة أن عالجت مسألة العنف ضد المرأة والفتاة في عام 2003، كما تناولتها في استنتاجاتها المتفق عليها لعامي 1998 و 2007().
    À sa quarante-troisième session, dans ses conclusions concertées, la Commission de la condition de la femme a raffermi les engagements pris dans le Programme d'action en appelant l'attention sur des questions relatives à la santé des femmes telles que les maladies infectieuses, la santé mentale et les maladies professionnelles. UN 152- وقامت لجنة وضع المرأة في دورتها الثالثة والأربعين، في استنتاجاتها المتفق عليها على مواصلة تعزيز التزامات منهاج العمل المتعلقة بالمرأة والصحة، وذلك عبر لفت الانتباه إلى المسائل المتعلقة بصحة المرأة من قبيل الأمراض المعدية والصحة العقلية والأمراض المهنية(49).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus