"في استنتاجاته المتفق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • dans ses conclusions concertées
        
    • dans les conclusions concertées
        
    • des conclusions concertées
        
    • dans ses conclusions adoptées d'
        
    dans ses conclusions concertées, le Conseil a notamment exprimé son inquiétude devant le fait que, malgré une prospérité grandissante, les écarts de revenus, aussi bien à l’échelon national qu’international, se sont généralement creusés au cours des deux dernières décennies. UN وقد أعرب المجلس، في جملة أمور، في استنتاجاته المتفق عليها عن القلق ﻷن فجوات الدخل، داخل البلدان وفيما بينها، على مدى العقدين الماضيين قد اتسعت بشكل عام وذلك على الرغم من الازدهار المتزايد.
    Le Conseil avait également évoqué les Principes directeurs dans ses conclusions concertées 1998/1 sur la question de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe, notant la décision y relative du Comité permanent interorganisations. UN كما أشار المجلس إلى " المبادئ التوجيهية " في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 بشأن مسألة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، ملاحظا قرار " اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات " المتصل بالمبادئ التوجيهية.
    du jour dans ses conclusions concertées 1999/2, le Conseil économique et social a demandé au Secrétaire général de faire procéder à une évaluation indépendante des résultats du Nouvel Ordre du jour, y compris sa relation avec d'autres initiatives. UN 4 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/2 أن يجري الأمين العام تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد، بما في ذلك علاقته بالمبادرات الأخرى.
    Tout d’abord, comme l’en a priée le Conseil économique et social, dans ses conclusions concertées 1996/1, la Commission du développement social examinera, en 1999, les questions découlant des objectifs des conférences concernant les services sociaux de base pour tous, en 1999. UN فأولا، بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها في ١٩٩٦/١، ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٩ بمناقشة المسائل الناجمة عن أهداف المؤتمر بشأن تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    À sa session de fond de 1999, dans les conclusions concertées relatives à ce débat, le Conseil a souligné la nécessité d'intégrer le souci de l'équité entre les sexes dans la planification et la mise en œuvre des activités relatives aux situations d'urgence humanitaire. UN وفي دورة المجلس الموضوعية لعام 1999، أكد المجلس في استنتاجاته المتفق عليها بشأن هذا الجزء على ضرورة إدماج المنظور الجنساني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    Les conclusions et recommandations de cette étude ont, d'une manière générale, été entérinées par le Conseil dans ses conclusions concertées 443 (XLIV). UN وأيد المجلس عموما نتائج وتوصيات هذه الدراسة في استنتاجاته المتفق عليها ٣٤٤)د-٤٤(.
    dans ses conclusions concertées 1997/1, le Conseil économique et social a estimé que «de nombreux pays en développement n’ont pas été en mesure de tirer parti de la mondialisation de l’économie internationale au cours de la décennie écoulée. UN ٧ - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/١ على أن " بلدانا نامية كثيرة لم تتمكن من الاستفادة من عولمة الاقتصاد العالمي خلال العقد الماضي.
    15. Se félicite de la demande faite par le Conseil économique et social, dans ses conclusions concertées 1998/2, tendant à ce que la Commission mentionne explicitement la prise en compte d'une approche sexospécifique lorsqu'elle définit ou renouvelle les mandats relatifs aux droits de l'homme; UN 15- ترحب بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    dans ses conclusions concertées 1999/1, le Conseil économique et social a invité tous les États à appliquer aux personnes déplacées dans leur propre pays les normes reconnues au niveau international. UN ودعا المجلس، في استنتاجاته المتفق عليها 1999/1، كافة الدول إلى تطبيق القواعد المتعلقة بالمشردين داخلياً المعترف بها دولياً.
    C’est la preuve que les appels lancés récemment par le Conseil dans ses conclusions concertées 1997/2, qui visaient à amener les commissions techniques à intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans leurs activités, portent leurs fruits. UN وفي هذا يتجلى نجاح النداءات التي وجهها المجلس مؤخرا إلى لجانه الفنية في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٧/٢ من أجل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في أعمالها.
    dans ses conclusions concertées, le Groupe a recommandé que le rapport intitulé < < Transparence et prescriptions en matière d'information pour la gouvernance d'entreprise > > soit actualisé et qu'une étude annuelle soit entreprise pour évaluer la situation en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN وأوصى الفريق في استنتاجاته المتفق عليها باستيفاء التقرير المعنون " متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات " وبإجراء دراسة سنوية لتقييم حالة الإبلاغ عن إدارة الشركات.
    dans ses conclusions concertées 1998/1, le Conseil économique et social a mentionné les Principes directeurs et pris note de la décision du Comité permanent interorganisations concernant ces principes. UN وأشار المجلس في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 إلى المبادئ التوجيهية، منوّهاً بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تلك التوجيهات.
    18. Se félicite de la demande faite par le Conseil économique et social, dans ses conclusions concertées 1998/2, tendant à ce que la Commission mentionne explicitement la prise en compte d''une approche sexospécifique lorsqu''elle définit ou renouvelle les mandats relatifs aux droits de l''homme; UN 18- تحيط علماً مع التقدير بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في استنتاجاته المتفق عليها 1998/2 بأن تبين اللجنة بوضوح إدماج منظور نوع الجنس عند إنشاء أو تجديد الولايات المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    dans ses conclusions concertées de 1999, le Conseil économique et social a insisté sur la nécessité de réduire la vulnérabilité des sociétés des pays en développement aux risques naturels. UN 43 - شدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها لعام 1999 على الحاجة إلى الحد من شدة تأثر المجتمعات في البلدان النامية بالمخاطر الطبيعية.
    Le Conseil économique et social, dans ses conclusions concertées de 1999, a invité tous les États à appliquer les normes internationalement reconnues aux personnes déplacées à l'intérieur de leurs frontières, et a demandé le renforcement de la coordination internationale en leur faveur. UN وقد ناشد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها لعام 1999 جميع الدول تطبيق المعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمشردين داخليا كما دعا إلى تعزيز جهود التنسيق الدولية المبذولة من أجلهم.
    Le Conseil avait également évoqué les Principes directeurs dans ses conclusions concertées 1998/1 sur la question de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe, notant la décision y relative du Comité permanent interorganisations. UN كما أشار المجلس إلى " المبادئ التوجيهية " في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 بشأن مسألة المساعدة الخاصة الاقتصادية والإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث، ملاحظا قرار " اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات " المتصل بالمبادئ التوجيهية.
    Le Conseil économique et social a réaffirmé cet engagement dans ses conclusions concertées 1997/217. UN وأعاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تأكيد هذا الالتزام في استنتاجاته المتفق عليها 1997/2(17).
    dans ses conclusions concertées 1998/1, le Conseil économique et social a mentionné les Principes directeurs et pris note de la décision du Comité permanent interorganisations concernant ces principes. UN وأشار المجلس في استنتاجاته المتفق عليها 1998/1 إلى المبادئ التوجيهية، منوّهاً بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تلك التوجيهات.
    dans ses conclusions concertées 1997/2, le Conseil économique et social a clarifié le concept de promotion de l'égalité des sexes, y voyant un outil essentiel de la lutte en faveur de l'égalité des sexes, et formulé des recommandations à propos de son application. UN 15 - وأوضح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها 1997/2()، مبادئ مراعاة المنظور الجنساني بوصفه استراتيجية حاسمة لتحقيق المساواة بين الجنسين كما أوضح المبادئ التوجيهية لتنفيذه.
    Nous sommes déterminés à accélérer ces progrès et nous nous engageons à intégrer une perspective sexospécifique dans tous nos programmes, institutions et politiques en donnant effet aux recommandations relatives à l’intégration d’une perspective sexospécifique énoncées par le Conseil économique et social dans les conclusions concertées qu’il a adoptées en 1997. UN وإننا مقرون العزم على التعجيل بذلك التقدم ونتعهد بإدراج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع مؤسساتنا وفي سياساتنا وبرامجنا، وذلك بتنفيذ التوصيات المحددة المتعلقة بإدراج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها لعام ١٩٩٧.
    Note du Secrétariat transmettant le rapport sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, établi en application du paragraphe 29 des conclusions concertées 1997/1 du Conseil économique et social (A/52/300) UN مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها التقرير المتعلق بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المقدم عملا بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ٧٩٩١/١، الفقرة ٩٢ )A/52/300(
    Le Conseil économique et social a examiné cette question et, dans ses conclusions adoptées d'un commun accord (1995/1), prié le Secrétaire général d'établir un modèle de plan simplifié que les gouvernements pourraient utiliser pour communiquer des informations sur un sujet particulier ou un ensemble de sujets. UN وناقش المجلس الاقتصادي والاجتماعي المسألة في استنتاجاته المتفق عليها ١٩٩٥/١، وطلُب إلى اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو مجموعة من المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus