"في اسطنبول في عام" - Traduction Arabe en Français

    • à Istanbul en
        
    Une autre délégation a fait observer qu'il fallait aussi prévoir un programme d'informations pour la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui devait se tenir à Istanbul en 1996. UN وأشار وفد آخر الى أنه يتعين أيضا وضع برنامج إعلامي لمؤتمر الموئل الثاني المقرر عقده في اسطنبول في عام ١٩٩٦.
    La décision de rédiger un nouvel instrument engageant la communauté touristique internationale a été prise lors de l'Assemblée générale de l'OMT tenue à Istanbul en 1997. UN فالقرار الخاص بإعداد صـك جديد يُلزم المجتمع السياحي الدولي اتُّـخذ في الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة في اجتماعها المنعقد في اسطنبول في عام 1997.
    La Russie s'est conformée à tous les accords afférents au Traité FCE qui ont été conclus en même temps que l'Accord sur l'adaptation du Traité à Istanbul, en 1999. UN فقد امتثلت روسيا لجميع الاتفاقات المتصلة بالمعاهدة التي أبرمت لدى توقيع اتفاق التكييف في اسطنبول في عام 1999.
    La concertation multipartite organisée à Istanbul en 2013 a permis d'envisager dans une perspective régionale l'application en Europe et en Asie centrale du programme de développement pour l'après-2015. UN ووفرت المشاورات التي نظمت بين أصحاب المصلحة المتعددين في اسطنبول في عام 2013 منظورا إقليميا بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 في أوروبا ووسط آسيا.
    Il a parrainé l'organisation d'un forum mondial des organisations d'inspiration religieuses qui s'est tenu à Istanbul en 2008 pour améliorer ce partenariat stratégique. UN وعقد ' المنتدى العالمي للمنظمات الدينية` برعاية الصندوق في اسطنبول في عام 2008 لتحسين هذه الشراكة الاستراتيجية.
    Le Sommet de la coopération Turquie-Afrique, à Istanbul en 2008, a illustré l'intérêt de la Turquie pour le développement de relations avec l'Afrique. UN 43 - كما أظهرت قمة التعاون بين تركيا وأفريقيا التي عقدت في اسطنبول في عام 2008، اهتمام تركيا بإقامة علاقات مع أفريقيا.
    Le Traité sur les forces armées conventionnelles et le Document de Vienne ont été encore améliorés par la suite, leur version la plus récente ayant été adoptée à Istanbul en 1999. UN وحُسِّـنت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا فيما بعد، واعتُمدت أحدث صيغة في اسطنبول في عام 1999.
    Dans le même ordre d'idées, nous avons accueilli à Istanbul en 2009, en coopération avec le Secrétariat technique de l'OIAC, deux rencontres interrégionales sur l'universalité de la CIAC dans le bassin méditerranéen et au Moyen-Orient et sur les questions relatives à l'industrie chimique dans le bassin méditerranéen. UN وفي نفس السياق، وبالتعاون مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، استضفنا نشاطين أقاليميين في اسطنبول في عام 2009 بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في حوض البحر الأبيض المتوسط ومنطقة الشرق الأوسط، وبشأن المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية في حوض البحر الأبيض المتوسط.
    La Russie n'a pourtant reconnu son obligation de démanteler intégralement ses bases militaires que sous la pression des pays occidentaux, au sixième Sommet de l'OSCE à Istanbul en 1999. UN ومع ذلك، فإن إقرار روسيا أخيرا بالالتزام بسحب قواعدها العسكرية بشكل كامل لم يأت سوى نتيجة للضغوط التي مارسها الغرب في المؤتمر السادس لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في عام 1999.
    Pendant la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Istanbul en 1996, le Centre de recherche et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique y a apporté sa contribution par le biais du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat du Sénégal. UN وأسهم المركز في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عُقد في اسطنبول في عام 1996، وذلك عن طريق وزارة التخطيط المدني والإسكان في السنغال.
    Rappelant le Programme pour l'habitat et la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains adoptés à Istanbul en 1996, UN إذ تشير إلى جدول أعمال الموئل() وإعلان اسطنبول المتعلق بالمستوطنات البشرية() اللذين أُقرا في اسطنبول في عام 1996،
    Rappelant le Programme pour l'habitat et la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains adoptés à Istanbul en 1996, UN إذ تشير إلى جدول أعمال الموئل() وإعلان اسطنبول المتعلق بالمستوطنات البشرية() اللذين أُقرا في اسطنبول في عام 1996،
    20. S'exprimant au nom de l'Union des villes et des pouvoirs locaux, Mme Gateau a insisté sur les messages clés donnés par les 600 maires présents à Istanbul en 1996. UN 20 - وبصدد حديثها نيابة عن المدن المتحدة والحكومات المحلية، أكدت الآنسة غاتو على الرسالة الرئيسية نيابة عن 600 عمدة الذين اجتمعوا في اسطنبول في عام 1996.
    C'est précisément ce que peut leur apporter l'Année pour la tolérance. Dans le cadre des activités organisées à l'occasion de l'Année pour la tolérance, la Turquie accueillera avec l'UNESCO une réunion internationale à Istanbul en 1995. UN وهذا هو بالتحديد ما قد تحققه لهم سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، وفي إطار اﻷنشطة المنظمة بمناسبة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، ستقوم تركيـــا مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة باستضافة اجتماع دولي يعقد في اسطنبول في عام ١٩٩٥.
    26. Dans ses remarques finales, le Sous-Secrétaire général a félicité les délégations des travaux qu'elles avaient menés lors de la session, la dernière avant la Conférence Habitat II à Istanbul en 1996. UN ٢٦ - هنأ اﻷمين العام المساعد، في ملاحظاته الختامية، الوفود لما قاموا به من أعمال في الدورة الخامسة عشرة، التي هي آخر دورة قبل مؤتمر الموئل الثاني المقرر انعقاده في اسطنبول في عام ١٩٩٦.
    Il faut nous y préparer, d'où l'importance pour l'adoption d'un mode de développement viable au XXIe siècle du " Sommet sur les villes " , à Istanbul en 1996, et de son plan d'action. UN ولعل ذلك يعلل أهمية " مؤتمر قمة المدن " في اسطنبول في عام ١٩٩٦ وخطة العمل العالمية الخاصة به بالنسبة للتنمية المستدامة لهذا الكوكب في القرن الحادي والعشرين.
    Certaines délégations ont également souligné qu'il importait de prendre un engagement en faveur du programme d'action mondial pour le développement en appuyant le processus préparatoire à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui se tiendra à Istanbul en 2011. UN 32 - وشددت أيضا بعض الوفود على أهمية الالتزام بخطة التنمية العالمية من خلال دعم العملية التمهيدية المفضية إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، في اسطنبول في عام 2011.
    Nous avons également connu une expérience positive dans le cadre de notre coopération avec le Comité exécutif du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral, qui a débouché sur la rédaction d'un rapport régional sur le changement climatique et les ressources en eau en Asie centrale, rapport qui a été présenté au cinquième Forum mondial de l'eau à Istanbul en 2009. UN وقد كانت لنا أيضا تجربة إيجابية في تعاوننا مع اللجنة التنفيذية للصندوق الدولي لإنقاذ بحر الآرال، والذي أسفر عن صياغة تقرير إقليمي عن تغير المناخ وموارد المياه في آسيا الوسطى، الذي قدم إلى المنتدى العالمي الخامس للمياه الذي عقد في اسطنبول في عام 2009.
    En mettant l'accent sur les questions relatives à l'accès aux marchés internationaux et les effets de la récession économique mondiale sur les pays les moins avancés, ces conférences ont débouché sur un certain nombre de déclarations ministérielles en vue de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir à Istanbul en 2011. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات، بتركيزها على المسائل المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الدولية وبأثر الركود العالمي على أقل البلدان نموا، عن سلسلة من الإعلانات الوزارية تمهيدا لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، المقرر عقده في اسطنبول في عام 2011.
    4. En souhaitant aux délégués la bienvenue à Barcelone, M. Joan Clos a déclaré que, huit ans après la réunion des autorités locales à Istanbul en 1996 à la Conférence d'Habitat II, leurs vœux étaient largement comblés. UN 4 - وبعد ترحيبه بالوفود القادمة إلى برشلونه، قال السيد خوان كلوس إنه بعد انقضاء ثماني سنوات على لقاء السلطات المحلية في اسطنبول في عام 1996 أثناء مؤتمر الموئل الثاني، تمت تلبية رغبتها إلى جد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus