"في اطار التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • dans le cadre de la coopération
        
    • dans le cadre d'une coopération
        
    Le télescope italien de recherche dans l’ultraviolet a été mis au point dans le cadre de la coopération entre l’ASI et la NASA pour l’étude des émissions dans l’ultraviolet extrême. UN وقد صنع مقراب اﻷشعة فوق البنفسجية الايطالي في اطار التعاون بين وكالة الفضاء الايطالية وناسا ، من أجل دراسة الابتعاثات فوق البنفسجية المتطرفة .
    Une assistance technique et un appui sont fournis dans le cadre de la coopération susmentionnée afin d'atteindre l'objectif fixé, à savoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici à 1995 et sa mise en oeuvre effective. UN ويتم تيسير سبل تحقيق الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال، من خلال المساعدة التقنية، كما يجري دعمها في اطار التعاون المشار اليه أعلاه.
    Reconnaissant que le contrôle des stupéfiants relève de la responsabilité collective de tous les États et qu'une action coordonnée dans le cadre de la coopération internationale est nécessaire à cette fin, UN وإذ يدرك أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم، لبلوغ تلك الغاية، اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي،
    P. L'assistance de l'ONUDI dans le cadre de la coopération technique est financée principalement par des contributions volontaires. UN عين- يمول الجانب الأكبر من مساعدات اليونيدو في اطار التعاون التقني من التبرعات.
    Le Togo invite la communauté internationale à mesurer l'ampleur du danger que représentent ces mines et à tout mettre en oeuvre pour engager dès que possible, dans le cadre d'une coopération internationale accrue, des négociations en vue de l'adoption d'une convention interdisant leur production, leur transfert, leur stockage et leur utilisation. UN وتدعو توغو المجتمع الدولي إلى أن يراعي مراعاة تامة الخطر الكامن في هذه اﻷجهزة، وأن يبذل قصارى جهده للدخول في مفاوضات في أقرب وقت ممكن، في اطار التعاون الدولي المتزايد، بهدف اعتماد اتفاقية تحظر انتاجها ونقلها وتخزينها واستخدامها.
    15.4 Pour ce qui est du sous-programme concernant l'environnement et le développement durable, le Conseil a décidé d'étudier chaque année les liens entre commerce et environnement dans le cadre de la coopération internationale. UN ١٥-٤ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي بشأن البيئة والتنمية المستدامة، قرر المجلس أن يقوم سنويا بتناول الروابط بين التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي.
    114. Les ministres ont réaffirmé que la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre de la coopération internationale et des objectifs et principes de l'ONU est un souci légitime de la communauté internationale. UN ١١٤ - وأكد الوزراء مجددا أن تعزيز كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها في اطار التعاون الدولي وأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة تمثل أحد الاهتمامات المشروعة للمجتمع الدولي.
    49. dans le cadre de la coopération sous-régionale, l’Administration générale égyptienne de la lutte contre les stupéfiants dispense actuellement, au Caire et à Gaza, une formation au personnel des services de répression. UN ٩٤ - في اطار التعاون دون الاقليمي تقوم الادارة العامة لمكافحة المخدرات بتدريب الموظفين المكلفين بانفاذ القانون في القاهرة وفي غزة.
    a) Tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale; UN )أ( الاتجاهات في مجال التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي؛
    Le représentant a ensuite commenté certains aspects du rapport de 1995 sur les PMA, concernant l'attribution d'une part croissante de l'APD aux pays les moins avancés, le rôle de nouveaux pays donateurs dans le cadre de la coopération Sud-Sud et la promotion de l'investissement étranger direct. UN ثم علق على بعض جوانب تقرير أقل البلدان نموا، ٥٩٩١ التي تتصل بتخصيص جزء متزايد من المساعدة الانمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا، وبدور البلدان المانحة الجديدة في اطار التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Reconnaissant que le contrôle des stupéfiants relève de la responsabilité collective de tous les États et qu'une action coordonnée dans le cadre de la coopération internationale est nécessaire à cette fin, UN " وإذ يدرك أن مراقبة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم لبلوغ تلك الغاية اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي،
    dans le cadre de la coopération à l'échelle du système, la Division de l'appui sectoriel et de la viabilité écologique a adopté, en 2000, une approche dynamique pour établir et renforcer des liens de partenariat avec des conventions et fonds internationaux, notamment dans les secteurs liés à l'environnement et à l'énergie. UN في اطار التعاون على صعيد المنظومة، اتخذت شعبة الدعم القطاعي والاستدامة البيئية في عام 2000 نهجا ديناميا تمثل في انشاء وتعزيز روابط الشراكة بالاتفاقيات والصناديق الدولية، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالبيئة والطاقة.
    Notant également avec appréciation les principes directeurs pour la fourniture d'une assistance technique dans le cadre de la coopération internationale contre le terrorisme, formulés et examinés lors de la réunion d'un groupe d'experts tenue au Cap (Afrique du Sud) du 24 au 27 février 2004, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المبادئ التوجيهية للمساعدة التقنية في اطار التعاون الدولي ضد الإرهاب، التي وضعت واستعرضت أثناء اجتماع لفريق من الخبراء عقد في مدينة كيب تاون، جنوب أفريقيا، من 24 إلى 27 شباط/فبراير 2004،
    12. A la première partie de sa quarantième session, le Conseil a ouvert ses débats avec le sujet " Tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale " , en se fondant sur un rapport du secrétariat de la CNUCED Rapport " Tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale " (TD/B/40(1)/6. UN ١٢- واستهل المجلس مداولاته، في الجزء اﻷول من دورته اﻷربعين، بمسألة " اتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في اطار التعاون الدولي " .
    La plus grande partie (80 % environ) des activités spatiales menées en Suède grâce à des fonds publics le sont dans le cadre de la coopération internationale, au sein de l’Agence spatiale européenne (ESA) principalement, mais aussi sur le plan bilatéral. UN واﻷنشطة الفضائية الممولة من القطاع العام في السويد يُضطلع بمعظمها )قرابة ٠٨ في المائة( في اطار التعاون الدولي ، خصوصا بالاشتراك مع وكالة الفضاء اﻷوروبية ) " الايسا " ( وفي اطار التعاون الثنائي .
    Il a été appliqué au Zimbabwe (du 19 octobre au 18 décembre 1992) et a été organisé dans le cadre de la coopération économique et technique entre pays en développement (CEPD/CTPD), en coopération avec les donateurs et le secrétariat de la ZEP. UN وقد نفذ هذا البرنامج في زمبابوي )في الفترة من ١٩ تشرين الاول/أكتوبر الى ١٨ كانون الاول/ديسمبر ١٩٩٢(، وتم تنظيمه في اطار التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وذلك بالتعاون مع الجهات المانحة وأمانة منطقة التجارة التفضيلية.
    70 bis. [Les pays donateurs et les institutions multilatérales sont [instamment priés de] [invités à envisager de] financer les programmes et projets de coopération technique de la CNUCED présentés dans le cadre d'une coopération technique tripartite.] UN ٠٧ مكررا- ]ولا بد من ]حث[ ]دعوة[ البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف للنظر في تمويل برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد والمشاريع الواردة في اطار التعاون التقني الثلاثي[.
    185. Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion où serait examinée la question des ressources disponibles pour mettre en oeuvre les droits énoncés dans la Convention, y compris dans le cadre d'une coopération internationale. UN ١٨٥ - وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في امكانية تنظيم اجتماع لمناقشة مسألة اتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، إلى جانب بحث امكانية أن يتم ذلك في اطار التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus